woh aur vaada wasl ka
qaasid naheen naheen
sach sach bata ye lafz
unhi ki zubaan ke hain
she and the promise of union
o messenger, it is not possible
tell me honestly, if these words
truly flowed from her tongue
Theme:Beauty, Charm & Union (84)
woh kare baat toh
har lafz se khushboo aaye
aisi boli wohi bole
jise urdu aaye
when she speaks, from every word
a delightful fragrance
she speaks like those
who know urdu
Theme:Voice, Expression & Language (61)
maani na aayen dark mein
ghair-az-wajuud-e-lafz
aare daleel-e-raah-e-haqeeqat
majaaz hai
without word, meaning is not
within mind’s reach
certainly, abstraction is the
beacon in the path of truth
woh muskura ke koi
baat kar raha tha 'shumar'
aur us ke lafz bhi thay
chaandni mein bikhre hue
he was smiling and
saying something, ‘shumar’
and his words too…
were scattered with moonlight