App Logo

1 / 25 : Featured

tujhe kaun jaanta thameri dosti se pahle

tera husn kuchh naheen tha

meri shaayari se pahle

who knew of you

before my friendship

and your beauty was nothing

before my poetry

Anonymous

husn (m) (21)

beauty

dosti (f) (5)

friendship

shaayari (f) (3)

poetry

Theme: Beauty, Charm, & Union (115)

0

0

4

3.5K


2 / 25 : Featured

main ghar se jab nikalta huun

dua bhi saath chalti hai

my mother is still alive

nothing bad can happen to me

whenever i leave the home

her blessings accompany me

Munawwar Rana (3)

2014: Sahitya Akademi

dua (m) (11)

blessing, prayer

zinda (4)

alive

0

0

7

3.8K


3 / 25 : Featured

aur phir umr bhar

na jaaye kahin

my wish is

for you to come

and then

you don’t leave ever

lifelong

aarzoo (m) (18)

desire

0

0

4

2.7K


4 / 25 : Featured

dhaDkne jo suna doon tumko

ghabra hi jaaogi tum

if i were to tell you my wishes

you will surely blush

if i were to listen to my heartbeat

you will surely be scared

iraaden (m) (1)

desires, wishes

bata (9)

speak, tell

sharma (m) (1)

shy, bashful

suna (9)

hear

ghabra (3)

scared, terrified

0

0

0

2.8K


5 / 25 : Featured

aap se phir tum hue

phir tu ka unwaan ho gaye

when love grew beyond a point

it erased all formality

addressing as aap became a tum

which affectionately turned into tu

Izhar Anwar (1)
pyaar (m) (7)

love

had (f) (2)

boundary

takalluf (m) (3)

formality

aap (12)

respectful 'you'

unwaan (m) (1)

title, address, preface

0

0

1

2.3K


6 / 25 : Featured

us ko bhi apne khuda hone pe

itna hi yaqeen tha

before you another man

was the ruling king here

who was just as convinced

that he was god himself

2009: Nishan-e-Imtiaz

shakhs (m) (16)

person, individual

khuda (m) (31)

god

pahle (m) (8)

before

yaqeen (m) (10)

faith, belief

ruling emperor

0

0

1

1.8K


7 / 25 : Featured

aql or fahm se

paekaar karoge kab tak

how long will you persist with

this injustice and ignorance

how long will you procrastinate…

relying on reason and understanding

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

aql (m) (6)

reason, intellect

zulm (m) (12)

cruelty, tyranny

jahl (m) (1)

ignorance

israar (m) (1)

persist, be obstinate

fahm (m) (3)

belief, comprehension

rely

0

0

0

2.7K


8 / 25 : Featured

faaltu aql mujh mein

thi hi naheen

in religious debates

i did not participate

useless smarts

i did not have in me

religious

behas (m) (1)

debate, argue

faaltu (m) (1)

useless, pointless

aql (m) (6)

reason, intellect

0

0

0

5.1K


9 / 25 : Featured

aashiq ka janaaza hai

zara dhoom se nikle

let’s walk along as wishes

spring from the heart of the dead

it’s the funeral of a lover

let us celebrate with fanfare

chal (5)

moving, walking

hasrat (f) (12)

desire, mostly unmet

dil (m) (115)

heart

marhoom (m) (2)

dead

nikle (6)

emerge, come out

aashiq (m) (5)

lover, fan

janaaza (m) (3)

funeral procession

dhoom (m) (1)

blast, noise, uproar

0

0

3

4.0K


10 / 25 : Featured

thi jo deewaar kabhi

ab hai woh dar ki soorat

what a marvel it is

my passion for freedom

what was once a wall

now appears as a doorway

karishma (m) (2)

miracle, wonder, magic

jazbaa (m) (1)

enthusiasm, passion

azaadi (f) (2)

freedom

deewaar (m) (4)

wall

kabhi (27)

on occasion

dar (m) (10)

window, door, gate

soorat (f) (5)

face, in the form of

0

0

4

2.7K


11 / 25 : Featured

farishta ho to behak jaaye

aadmi kya hai

god help us with

your intoxicating eyes

those than can get angels drunk

what hope does a man have

khuda (m) (31)

god

save

mast (m) (2)

intoxication, carefree

aankhon (m) (13)

eyes

farishta (m) (1)

angel

behak (m) (2)

drunk

1

0

3

4.7K


12 / 25 : Featured

mere pate se khalaq ko

kyon tera ghar mile?

please don’t bury me

in your lane after my murder

why should people find your house

while looking for me

gali (f) (8)

street

dafan (2)

bury

khalaq (m) (1)

people

0

0

0

3.8K


13 / 25 : Featured

jo dosti yahi Thahri

to dushmani kya hai?

under the guise of loyalty

so much cruelty inflicted upon us

if this is friendship

what then is enmity?

wafaa (m) (5)

faithfulness

aad (m) (1)

cover, guise

jafaa (m) (4)

injustice, cruelty

dosti (f) (5)

friendship

dushmani (f) (2)

enmity

0

0

0

3.6K


14 / 25 : Featured

shaam ko phir

use kaandhon pe uTha laate hain

in the morning, i take my

funeral procession out from my home

only to bring it back

on my shoulders each evening

subh (f) (10)

morning, dawn

janaaza (m) (3)

funeral procession

shaam (f) (23)

evening

kaandhon (m) (1)

shoulders

1

0

3

4.3K


15 / 25 : Featured

saath hi daant ke neeche

koi kankar aaya

a morsel

that we obtained with ease

we also found a stone

under our teeth

mayassar (m) (4)

possible, available

luqma (m) (1)

morsel

daant (m) (1)

teeth

kankar (m) (1)

stone

0

0

2

3.9K


16 / 25 : Featured

raah-e-aashiqi ka taqaaza yehi hai ke

kashti chale par saahil na aaye

i found so much joy in the seeking of my desire

i am praying the destination never arrives

the demand of the path of love is just this:

boat keeps sailing, but shore is never reached

Anonymous

talaash (f) (9)

quest, search

talab (m) (6)

demand, desire, wish

lazzat (f) (6)

pleasure, joy, delight

dua (m) (11)

blessing, prayer

manzil (f) (24)

goal, destination

raah (m) (24)

street, path

aashiqi (f) (3)

love

taqaaza (m) (5)

demand, requirement

kashti (f) (2)

boat

saahil (m) (5)

shore, coast

0

0

3

4.3K


17 / 25 : Featured

vo aaj le hi gaya, aur

'zafar' se kuchh na hua

i will not give her my heart,

i kept telling myself

she walked away with it today,

and zafar was helpless

always

1

0

1

2.3K


18 / 25 : Featured

tum apne aap ko khud hi

badal sako to chalo

enduring the harsh sun of the journey

those who can keep going, keep going

if along the way, you can figure out

how to reinvent yourself, keep going

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

safar (m) (27)

journey, travel

badal (m) (5)

change

dhoop (f) (10)

heat from sun

chal (5)

moving, walking

1

0

3

4.1K


19 / 25 : Featured

nayi nayi si hai kuchh

teri raahguzar phir bhi

a thousand times has

the world passed by here

even then, your (love’s) path

seems new every time

hazaar (8)

thousand

zamaana (m) (9)

world, age, days

nayi (5)

new

raahguzar (m) (5)

path

1

0

0

2.0K


20 / 25 : Featured

main to so jaati huun

phir khwaab kise dikhte hain

is there someone else

that lives in me besides myself?

i go sleep, but then

who sees the dreams

Anonymous

khwaab (m) (16)

dream

1

0

2

4.6K


21 / 25 : Featured

ke gulzar mein

phool murjha rahe hai

do take the trouble

to smile once

for the flowers

in the garden are wilting

tabassum (m) (5)

smile

gulzaar (m) (2)

garden

phool (m) (14)

flowers, flower

0

0

2

3.9K


22 / 25 : Featured

shikwe bhi hain tujhi se

aur pyaar bhi tujhi se

you are the pain, the blessing too

the wound and the cure too

complaint is against you too

and my love is for you too

zakhm (m) (16)

wound, injury

dard (m) (22)

pain

dua (m) (11)

blessing, prayer

dava (m) (3)

medicine, cure

shikwe (m) (1)

complaint

0

0

1

3.3K


23 / 25 : Featured

chalo tum udhar ko

hava ho jidhar ki

the boat doesn’t travel

in one direction always

let’s sail wherever

the wind takes us

rukh (m) (13)

face, direction

naav (m) (2)

boat

chalti (1)

go

udhar (3)

there

hava (m) (8)

breeze, wind

0

0

0

4.7K


24 / 25 : Featured

ruuTh kar vaqt ganvaane ki

zaroorat kya hai

as it is, life is

too short for loving

why get upset and

waste it all away

Anonymous

zindagi (f) (41)

life

mohabbat (f) (42)

love

ganvaane (m) (1)

waste

zaroorat (f) (4)

need, necessity

0

0

1

1.9K


25 / 25 : Featured

aisi boli wohi bole

jise urdu aaye

when she speaks, from every word

a delightful fragrance

she speaks like those

who know urdu

lafz (m) (6)

word, syllable

khushboo (m) (1)

fragrance

0

0

2

5.1K


Ashaar (couplets) on other themes

No Themes Found

Ashaar (couplets) by others

No Shaayar Found

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.