App Logo

1 / 25 : Featured

key woh aisa muskuraayehum hosh gawa baiThe

abhi hum hosh mein aane waale thay

woh phir muskuraa baiThe

she smiled in such a way

i lost my consciousness

as i was about to gain my senses

she smiled again

Anonymous

muskuraaye (m) (2)

smiling

hosh (f) (9)

consciousness

gawa (1)

lost

smile

Theme: Beauty, Charm, & Union (114)

0

0

5

3.6K


2 / 25 : Featured

qaasid ki laash aayi

khat ke jawaab mein

in my restlessness

i don’t know what i wrote to her

in reply came

the corpse of the messenger

Momin Khan Momin (6)
izteraab (m) (5)

restlessness

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

khat (f) (7)

letter

laash (f) (1)

corpse

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

2

3.8K


3 / 25 : Featured

bulandiyon pe Teherna

kamaal hota hai

there is nothing great

in reaching the heights

but staying there…

yes, that’s remarkable

bulandiyon (f) (1)

peaks, heights

kamaal (m) (3)

feat, wonder

staying

0

0

3

2.0K


4 / 25 : Featured

shamaa har rang mein jalti hai

seher hote tak

who can cure, ‘asad’,

the sorrow of existence except death

the lamp burns in every color

until the dawn arrives

marg (m) (2)

death

juz (m) (1)

except

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

shamaa (m) (1)

candle, lamp

seher (m) (1)

dawn, morning

1

1

1

2.1K


5 / 25 : Featured

rail ki seeti baji to

dil lahu se bhar gaya

how much pain there is

in the breeze of the dawn of deceit

hearing the whistle of the train

the heart is filled with blood

lahu (m) (3)

blood

subh (f) (10)

morning, dawn

kaazib (m) (1)

deceit, lies

hawa (m) (5)

breeze, wind

seeti (f) (1)

whistle, horn

0

0

1

1.9K


6 / 25 : Featured

aisi boli wohi bole

jise urdu aaye

when she speaks, from every word

a delightful fragrance

she speaks like those

who know urdu

lafz (m) (6)

word, syllable

khushboo (m) (1)

fragrance

0

0

2

5.1K


7 / 25 : Featured

tab main ne apne dil mein

laakhon khayaal baandhe

when my beloved raised her arms

to gather up her tresses (hair)

i tied up a million desires

in my heart

yaar (19)

friend, beloved

zulfon (m) (3)

hair, tresses

baal (m) (2)

hair

baandhe (m) (1)

tie

dil (m) (115)

heart

laakhon (m) (2)

hundreds of thousands

khayaal (m) (16)

thoughts

1

0

1

2.7K


8 / 25 : Featured

aur woh samjhe nahin

ye khaamoshi kya cheez hai

i couldn’t get the words out,

telling her of my heart’s state

nor could she understand

what my silence meant

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

khaamoshi (f) (4)

silence

labon (m) (2)

lips

2

0

3

4.1K


9 / 25 : Featured

qasam khuda ki ye

tauheen hai javaani ki

seeking to be virtuous

while young

by god, it's an

insult to youth

virtuous

tauheen (m) (1)

insult

0

0

0

2.3K


10 / 25 : Featured

kuchh woh bhi ikhtisaar se

aage na jaa saka

i too was not generous

in my conversing

he too couldn't

get past his reticence

Farhat Zahid (2)
kalaam (m) (1)

conversation, talk

faraakh-dil (m) (1)

open-hearted, generous

ikhtisaar (m) (1)

conciseness, brevity

0

0

0

4.2K


11 / 25 : Featured

woh murakhta woh ghamaDpan

jis mein hum ne sadi ganwaayi

you turned out just like us, brother

where were you hiding all this while?

that stupidity, that stubbornness

in which we wasted decades

murakhta (m) (1)

stupidity

ghamaDpan (m) (1)

stubborn foolishness

sadi (f) (1)

ages

wasted

1

0

6

5.1K


12 / 25 : Featured

mere pate se khalaq ko

kyon tera ghar mile?

please don’t bury me

in your lane after my murder

why should people find your house

while looking for me

gali (f) (8)

street

dafan (2)

bury

khalaq (m) (1)

people

0

0

0

3.8K


13 / 25 : Featured

ek hi aan mein

ghulaam kiya

with such grace

did she greet me

in a trice

she enslaved me

adaa (m) (3)

style, grace

salaam (m) (5)

greeting, farewell

aan (m) (1)

moment

ghulaam (m) (1)

slave

1

0

0

1.7K


14 / 25 : Featured

jalwa buton ka dekh ke

niyyat badal gayi

i was ready for prayers, hearing

the mention of heavenly beauties

but upon seeing the bright idols

my intentions changed

ready

namaaz (m) (5)

(muslim) prayers, worship

zikr (m) (8)

mention, remember

hoor (m) (1)

heavenly beauty

jalwa (m) (3)

bright, splendor

buton (m) (2)

idols

niyyat (f) (2)

purpose, intention

0

0

1

4.2K


15 / 25 : Featured

mere andar jo na tha

us ko bayaan main ne kiya

all my efforts and strivings

i have rendered futile

i tried giving expression to

what is not within me

kaavishon (m) (1)

efforts, endeavors

raaegaan (m) (1)

futile, in vain

bayaan (f) (8)

narration, declaration

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

2.3K


16 / 25 : Featured

kitni zaalim hai

teri angDaayi

with both hands

you have looted me

how cruel it is when

you raise your arms to stretch

1959: Sahitya Akademi

donon (m) (5)

both

luTTi (f) (1)

rob, plunder

zaalim (m) (8)

oppressor, tyrant

angDaayi (f) (2)

tired stretching of limbs

0

0

6

4.7K


17 / 25 : Featured

ajab insaaf hai dekho

kahan karna, kahan bharna

the mistakes are of the past

but punishments given now

see what strange justice this is

where to do, where to pay?

khataaen (m) (2)

mistakes, crimes

sazaaen (m) (1)

punishments

ajab (12)

strange, wonderful

insaaf (m) (2)

justice

0

0

0

2.5K


18 / 25 : Featured

khud ko pehchan

lo to behtar hai

before others

figure you out

better you

figure yourself out

behtar (5)

better

pehle (5)

before

log (m) (11)

people

pehchane (m) (1)

identify, figure out

khud (24)

myself

Theme: Miscellany (44)

0

0

2

2.8K


19 / 25 : Featured

ki tu mil bhi agar jaaye to

ab milne ka gham hoga

in my attempts to gain you

i have lost so much

even if you become mine

i will be sad about it

gham (m) (19)

sorrow, sadness

koshish (f) (3)

attempt, effort

paane (2)

to get, to gain

1

0

0

4.4K


20 / 25 : Featured

zulfon ko rukh pe Daal ke

jhaTka diya ki yuun

when i asked her

from where does the moon rise

she covered her face with curls

and tossed them to say…here

chaand (m) (10)

moon

tarah (17)

type, like, similar to

zulfon (m) (3)

hair, tresses

rukh (m) (13)

face, direction

jhaTka (m) (1)

toss

yuun (4)

like this, in this way

0

0

0

2.3K


21 / 25 : Featured

rahbar ne mil ke luuT liya

raahzan ke saath

of our caravans, majrooh,

the story is this

the ruler has looted us

joining hands with the robber

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

qaafile (m) (2)

caravans

daastaan (m) (4)

story, tale

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

luuT (2)

loot

raahzan (m) (4)

robber, looter

2

0

7

2.0K


22 / 25 : Featured

TooT gayi duniya meri

main ni darda jaavan

i embrace all the pain

i dance with the sorrow

my world has broken

i am not afraid

peeDa (m) (1)

pain

seene (m) (8)

heart, chest

naachDa (m) (1)

dance

TooT (m) (2)

break, broke

darda (m) (1)

pain

1

0

0

4.4K


23 / 25 : Featured

har sitam ye soch kar

hum seh gaye

perhaps, this is the

last cruelty

thinking so, i endured

every cruelty

2014: Commemorative Stamp, India

perhaps, maybe

aakhri (1)

last

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

soch (3)

think

seh (1)

endure

1

0

2

4.5K


24 / 25 : Featured

jahaan talak ye sitam ki

siyaah raat chale

keep putting lamps of heads

on the pillars of the gallows

as long as this dark night

of tyranny continues

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

sutuun (m) (1)

pillar, column

daar (m) (2)

gallows / trees

saron (m) (1)

heads

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

siyaah (m) (1)

dark, black

2

0

3

3.8K


25 / 25 : Featured

darvaaza ghar se

saikdon farsang ho gaya

the heart's words don't

find a voice even as a whisper

the door has become so

distant from the home

Anonymous

munh (m) (2)

mouth, face

zoaf (m) (1)

weak, feeble

many, hundreds

0

0

1

2.9K


Ashaar (couplets) on other themes

No Themes Found

Ashaar (couplets) by others

No Shaayar Found

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.