App Logo

1 / 25 : Featured

itna bhi na-ummeeddil-e-kam-nazar na ho

mumkin naheen ki

shaam-e-alam ki sahar na ho

may this short-sighted heart

not remain without hope

it cannot be the night of sorrow

has no dawn

Naresh Kumar Shad (3)
ummeed (m) (10)

hope, expectation

dil (m) (115)

heart

mumkin (8)

possible

shaam (f) (23)

evening

alam (m) (3)

flag, sail, pain, affliction

sahar (f) (8)

dawn

Theme: Hopes, Aspirations, & Dreams (39)

0

0

9

2.5K


2 / 25 : Featured

tamaam umr ka ab

silsila hai mere liye

that one reflection flashed

in my sight for just a moment

now for my entire life

it is a saga for me

pal (m) (7)

moment, nurture

nazar (f) (35)

perspective, sight

lifelong

aks (m) (4)

reflection

tamaam (7)

entire, all, whole

Thehra (1)

stay

silsila (m) (1)

connection, link

0

0

0

3.4K


3 / 25 : Featured

baaqi umr

izaafi hai

one love

is enough

the rest of life

is just surplus

mohabbat (f) (42)

love

kaafi (3)

enough

umr (m) (16)

life

izaafi (f) (1)

extra, surplus

3

0

1

164


4 / 25 : Featured

jin ki khaatir basti chhoDi

naam na lo un pyaaron ka

insha, spend the rest of your life

in peace among strangers

the loved ones for whom you

left your town, think not about them

lifelong

ajnabiyon (f) (1)

strangers

chain (m) (4)

peace

kaaTe (2)

spend

basti (f) (2)

city, town, village

pyaaron (m) (1)

lovedones

1

0

1

1.8K


5 / 25 : Featured

muskuraahat ki choTi si dukaan hai

nafraton ke baazaar mein

ask me not, friends,

what i do for a living

i have a small shop of smiles

in the market of hatred

Anonymous

dukaan (m) (2)

shop

muskuraahat (f) (2)

smile

karobaar (m) (2)

business

nafraton (m) (2)

hatreds

0

0

1

3.0K


6 / 25 : Featured

mein un aankhon se

duniya dekhta hoon

those eyes through

which you see me

through those eyes

i see the world

Anonymous

duniya (m) (27)

world

aankhon (m) (13)

eyes

0

0

0

3.6K


7 / 25 : Featured

us ke paanv mein mehndi lagi hai

mere paanv mein chhaale hain

it is difficult for us both to meet

both of us were helpless much

now there is mehndi on her feet

and blisters on mine

mushkil (m) (8)

difficult, hard

majboor (m) (2)

helpless, compelled

mehndi (f) (1)

henna (esp. for brides)

0

0

2

2.7K


8 / 25 : Featured

abhi chaar kaanTe chhube nahin

tere sab iraade badal gaye?

how come this stalling in the path?

what happened to your will and zeal?

not even four thorns have pricked you

and all your intentions have changed?

Anonymous

qayaam (m) (1)

standing, stalling

zauq (m) (6)

pleasure, delight, joy

shauq (m) (14)

passion, zeal

kaante (m) (1)

thorns

chhube (m) (1)

prick, sting

iraade (m) (2)

desires, aspirations

0

0

2

4.2K


9 / 25 : Featured

na kuchh marne ka gham hota

na jeene ka maza hota

if one is not familiar

with the pain of love

he feels neither sadness of death

nor joy of life

dard (m) (22)

pain

mohabbat (f) (42)

love

insaan (m) (13)

human

aashna (6)

familiar, friend, beloved

gham (m) (19)

sorrow, sadness

maza (m) (3)

fun

0

0

0

3.1K


10 / 25 : Featured

peeye jaoon main

khoon hee kab tak

hope i’ll be fortunate to

enjoy the wine of union

for how long do i

keep drinking blood

khoon (m) (6)

blood

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

wasl (m) (7)

meeting, union

0

0

0

3.4K


11 / 25 : Featured

faaltu aql mujh mein

thi hi naheen

in religious debates

i did not participate

useless smarts

i did not have in me

religious

behas (m) (1)

debate, argue

faaltu (m) (1)

useless, pointless

aql (m) (6)

reason, intellect

0

0

0

5.1K


12 / 25 : Featured

dhoop roke hai

mera chahne wala kaisa

who has provided a shade

for me in this desert

how are my dear ones able to

protect me from this searing heat

2005: Sitara-i-Imtiaz

sahraa (m) (6)

wilderness, desert

waaste (m) (2)

inorderto

chaanv (m) (3)

shade

dhoop (f) (10)

heat from sun

roke (2)

stop

0

0

0

2.6K


13 / 25 : Featured

tujh par khulegi

teri zanjeer rafta rafta

you will realize the

prison around you, slowly, slowly

the shackles around your feet

will become apparent, slowly, slowly

zanjeer (m) (7)

shackles, chains

ehsaas (m) (4)

feeling, experience

zindaan (m) (1)

prison, jail

slowly slowly, gradually

become apparent

0

0

1

4.0K


14 / 25 : Featured

saara ghar le gaya

ghar chhoD ke jaane wala

i bid him/her farewell

but i didn't know

the one who left the house

took the whole home with him/her

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

rukhsat (f) (3)

departure (esp. of bride)

maloom (4)

to know

chhoD (8)

leave

2

0

2

4.2K


15 / 25 : Featured

meri tanhaai ko bas

tera pata yaad aaya

whenever i got respite

from the commotion of this world

my solitude bent

towards memories of you

Aleena Itrat (6)
fursat (f) (5)

leisure, freedom

hungaama (m) (3)

commotion, uproar

tanhaai (f) (12)

solitude, loneliness

pata (m) (5)

address, whereabouts

0

0

1

2.9K


16 / 25 : Featured

shaam Dhal jaaye to 'mohsin'

tum bhi ghar jaaya karo

the weary and exhausted birds

offered me this advice yesterday

when dusk falls, ‘mohsin’,

you should go home too

shaam (f) (23)

evening

weary, exhausted

parindon (m) (1)

birds

naseehat (f) (3)

advice, counsel

0

0

0

5.0K


17 / 25 : Featured

ruuTh kar vaqt ganvaane ki

zaroorat kya hai

as it is, life is

too short for loving

why get upset and

waste it all away

Anonymous

zindagi (f) (43)

life

mohabbat (f) (42)

love

ganvaane (m) (1)

waste

zaroorat (f) (4)

need, necessity

0

0

1

1.9K


18 / 25 : Featured

jo din guzar gaye

unko ginaa na kar

count on the seasons

yet to come

and count not

the days that have passed

Anonymous

mausam (m) (6)

weather, season

shumaar (m) (2)

count, tally

guzar (m) (13)

pass through, spent

ginaa (m) (1)

count

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.2K


19 / 25 : Featured

ye woh mai hai jise rakhte hain

naazuk aabginon mein

for love, seek a heart

that is fragile

this wine is meant for

delicate goblets

mohabbat (f) (42)

love

DhoonDh (m) (1)

search

tootne (1)

breakable

naazuk (m) (1)

delicate, fragile

0

0

1

3.6K


20 / 25 : Featured

kah diya us ne ki

phir hum kya karen

after listening to my entire

story of sorrow and despair

she said

well, what can i do?

gham (m) (19)

sorrow, sadness

saari (3)

entire, allof

daastaan (m) (4)

story, tale

ranj (m) (3)

grief, hurt, sorrow

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

2.7K


21 / 25 : Featured

tu ne bhi khudaayaa meri

niyyat nahin dekhi

like everyone else

you too pointed out my flaws

you too, oh god,

did not see my intentions

aib (m) (3)

fault, flaw, vice

khudaayaa (m) (1)

ohgod

niyyat (f) (2)

purpose, intention

0

0

0

3.5K


22 / 25 : Featured

wo shakhs aa ke

mere shahr se chala bhi gaya

i kept picking flowers

and i didn’t even know

my beloved visited the city

and left too

phool (m) (14)

flowers, flower

shakhs (m) (16)

person, individual

khabar (f) (13)

news, awareness

keep moving

0

0

7

2.2K


23 / 25 : Featured

saath abr-e-baharaan ke

woh zulf bhi lehraaye

it's not just the season of flowers

that has intoxicated the crazed

along with the spring clouds

her hair fluttered too

mausam (m) (6)

weather, season

gul (m) (22)

flower

behak (m) (2)

drunk

deewaane (m) (3)

crazy, mad people

abr (m) (6)

cloud, clouds

bahaar (f) (13)

spring

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

0

0

1

4.6K


24 / 25 : Featured

lekin shaheed ho gaye

biwi ki nauj se

akbar was not subdued by

the army of an emperor

but he was martyred

by the lament of his wife

dabe (1)

vanquished, subdued

sultan (m) (2)

emperor

fauj (1)

army

shaheed (m) (1)

martyr

nauj (m) (1)

lament

0

0

0

2.2K


25 / 25 : Featured

ek aurat ka dard

kya jaano

you too, after all, are a man

what do you know?

about a woman’s pain

what do you know?

aakhir (5)

alas, afterall

mard (m) (4)

man, men

jaano (m) (1)

toknow

aurat (f) (2)

woman

dard (m) (22)

pain

0

0

1

1.7K


Ashaar (couplets) on other themes

Miscellany (44)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.