App Logo

1 / 25 : Featured

phir nazar me phool mehkedil me phir shamein jalen

phir tasavvur ne liya

us bazm me jaane ka naam

flowers bloomed in sight again

and, again, my heart lit up

when i imagined again

going to the joyful gathering

Faiz Ahmad Faiz (22)
nazar (f) (35)

perspective, sight

phool (m) (14)

flowers, flower

shamein (m) (2)

lights

tasavvur (m) (8)

imagination

bazm (m) (12)

assembly, gathering

Theme: Friends, Family, & Community (148)

1

0

5

3.8K


2 / 25 : Featured

saath abr-e-baharaan ke

woh zulf bhi lehraaye

it's not just the season of flowers

that has intoxicated the crazed

along with the spring clouds

her hair fluttered too

mausam (m) (6)

weather, season

gul (m) (22)

flower

behak (m) (2)

drunk

deewaane (m) (3)

crazy, mad people

abr (m) (6)

cloud, clouds

bahaar (f) (13)

spring

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

0

0

1

4.6K


3 / 25 : Featured

akela huun magar

tanha nahi hoon

i always

keep myself company

i am by myself

but am never alone

Anonymous

hamesha (5)

always

akela (m) (5)

alone, by oneself

tanha (m) (8)

alone

0

0

3

2.1K


4 / 25 : Featured

kitni zaalim hai

teri angDaayi

with both hands

you have looted me

how cruel it is when

you raise your arms to stretch

1959: Sahitya Akademi

donon (m) (5)

both

luTTi (f) (1)

rob, plunder

zaalim (m) (8)

oppressor, tyrant

angDaayi (f) (2)

tired stretching of limbs

0

0

6

4.7K


5 / 25 : Featured

use ek khoobsurat mod

de kar chodna achcha

where not possible to find

the story a fine ending

it is best to find a beautiful turn

and leave it there with grace

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

mumkin (8)

possible

afsaana (m) (6)

story, tale, fiction

anjaam (m) (7)

result, end

mod (m) (1)

turn

0

0

0

3.1K


6 / 25 : Featured

ye kisi tarah paDha jaye

na samjha jaye

life is like a little-read letter

of a foreigner, 'ibrat',

however you read it,

you can't make sense of it

zindagi (f) (41)

life

pardesi (f) (1)

foreigner

khat (f) (7)

letter

tarah (17)

type, like, similar to

paDha (1)

read

samjha (m) (6)

understand

0

0

1

2.3K


7 / 25 : Featured

farishte bhi kehne lage

kaash hum insaan hote

when the veil suddenly

slipped off her face

angels said to each other

gosh, wish we were human

Anonymous

rukh (m) (13)

face, direction

sarak (m) (1)

slip

pardaa (m) (1)

veil

suddenly

farishte (m) (2)

angels

insaan (m) (13)

human

0

0

2

3.1K


8 / 25 : Featured

tujh par khulegi

teri zanjeer rafta rafta

you will realize the

prison around you, slowly, slowly

the shackles around your feet

will become apparent, slowly, slowly

zanjeer (m) (7)

shackles, chains

ehsaas (m) (4)

feeling, experience

zindaan (m) (1)

prison, jail

slowly slowly, gradually

become apparent

0

0

1

4.0K


9 / 25 : Featured

kya noor tha ki

shama ko parvaana kar diya

when she came that evening,

unveiled, to the gathering

oh, what a glow,

that turned the flame into a moth

shab (f) (17)

evening, night

behijaab (m) (2)

unveiled

mehfil (f) (17)

gathering, concert

noor (m) (10)

light, radiance

shama (m) (6)

lamp, candle, wax

parvaana (m) (5)

moth

0

0

1

3.2K


10 / 25 : Featured

tujhe, aye zindagi,

hum door se pehchaan lete hain

for a long time now, i recognize

the soft sound of your footsteps

oh life,

i recognize you from afar

pahle (m) (8)

before

qadmon (m) (3)

footsteps

aahaT (f) (2)

sound (of footsteps)

pehchaan (m) (2)

identify, recognize

0

0

0

4.6K


11 / 25 : Featured

us ne sadiyon

tumhen socha hoga

whichever artist created

the masterpiece that’s you

(s)he must have

thought of it for ages

fankaar (m) (1)

artist, craftsman

shahkaar (m) (1)

masterpiece

sadiyon (f) (4)

ages, centuries

socha (2)

think

0

0

5

3.4K


12 / 25 : Featured

dil ka kya rang karuun

khoon-e-jigar hote tak

love demands patience

but desire is restless

how shall i color my heart

until it is finally vanquished

jigar (m) (8)

heart

sabr (m) (4)

patience, endurance

aashiqui (f) (1)

love

talab (m) (6)

demand, desire, wish

tamanna (m) (13)

wish, desire

betaab (3)

restless

0

0

0

3.8K


13 / 25 : Featured

mujhe ek raat nawaaz de

magar is ke baad sahar na ho

sometimes, come to my eyes

without my sight knowing

grant me the favor of one night

that doesn’t have a dawn

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

sahar (f) (8)

dawn

nazar (f) (35)

perspective, sight

khabar (f) (13)

news, awareness

nawaaz (m) (3)

cherishing, comforting

2

0

3

2.7K


14 / 25 : Featured

phir bhi

masroof-e-intezaar hai dil

i know

she will not come

but yet,

my heart is busy waiting

busy

intezaar (m) (22)

waiting

dil (m) (115)

heart

1

0

6

1.9K


15 / 25 : Featured

inheen se kaam chalao

baDi udaas hai raat

in these ruins, there are

a few broken lamps somewhere

make do with them

for this is quite a sad night

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

khanDar (m) (1)

ruins

TuuTe (3)

broken, break

kaam (m) (14)

work

udaas (6)

sad

raat (f) (14)

night

1

0

1

4.0K


16 / 25 : Featured

tum apne aap ko khud hi

badal sako to chalo

enduring the harsh sun of the journey

those who can keep going, keep going

if along the way, you can figure out

how to reinvent yourself, keep going

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

safar (m) (27)

journey, travel

badal (m) (5)

change

dhoop (f) (10)

heat from sun

chal (5)

moving, walking

1

0

3

4.1K


17 / 25 : Featured

tum sab se maazrat

ke tabeeyaat udaas hai

worry about livelihood, my heart's lament

and thoughts of my beloved

i beg your forgiveness

but am a bit melacholic today

2007: Padma Bhushan

2013: Sahitya Akademi Award

fikr (m) (5)

concern, fear

maash (f) (1)

livelihood

maatam (m) (1)

mourning

yaar (19)

friend, beloved

maazrat (f) (1)

apologies

tabeeyat (f) (2)

disposition, condition

0

0

3

3.5K


18 / 25 : Featured

rah-ravaan-e-raah-e-manzil

honge shashdar dekhna

the blood of the soles of my feet,

spreads light in all directions

that followers to the destination,

watch them be amazed

lahu (m) (3)

blood

raah (m) (24)

street, path

talvon (m) (1)

soles

jihat (f) (1)

direction

shashdar (m) (1)

follower

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

1.9K


19 / 25 : Featured

ghar kahi gum ho gaya

deewar-o-dar ki darmiyaan

how many walls have arisen

within a home

the home is now lost somewhere

within these walls and doors

darmiyaan (f) (5)

between

gum (m) (2)

lost

deewar (m) (1)

wall

dar (m) (10)

window, door, gate

0

0

0

2.3K


20 / 25 : Featured

zindagi mein

zindagi jaisa koi to kaam ho

declare your love

regardless of the outcome

let there be in life

something that resembles life

Priyamvada Ilhan (1)
izhaar (m) (5)

express, announce

anjaam (m) (7)

result, end

0

0

1

2.4K


21 / 25 : Featured

main jaantaa huun

jo vo likhenge jawaab mein

while the messenger returns

i will keep another letter ready

for i know what

she would be writing in reply

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

khat (f) (7)

letter

likh (1)

write

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

2

1.6K


22 / 25 : Featured

aye jaan yahi hai

maah-e-shawwal hamara

when you signaled your affection,

it has become eid for me

my love, this is

the joyous month for me

abru (m) (1)

eyebrows

ishaara (m) (3)

sign, signal, gesture

eid (m) (1)

holy Muslim festival

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

maah (m) (2)

moon / month

shawwal (m) (1)

tenth month

0

0

7

4.5K


23 / 25 : Featured

ise jeetna hai to

haare chala ja

this gamble is

the gamble of love, o fool

to win this game…

keep going even if losing

baazi (f) (3)

gamble, bet

naadaan (m) (2)

naive, foolish, witless

jeetna (1)

win

haare (1)

defeated

keep moving

0

0

1

3.0K


24 / 25 : Featured

chalo tum udhar ko

hava ho jidhar ki

the boat doesn’t travel

in one direction always

let’s sail wherever

the wind takes us

rukh (m) (13)

face, direction

naav (m) (2)

boat

chalti (1)

go

udhar (3)

there

hava (m) (8)

breeze, wind

0

0

0

4.7K


25 / 25 : Featured

ke tujh ko pa ke hamen

phir teri tamanna hai

there are still stages

of closeness left

after attaining you

i still yearn for you

qurb (m) (2)

closeness, vicinity

marhale (m) (1)

stages

baaqi (5)

remainder, left

tamanna (m) (13)

wish, desire

1

0

3

2.2K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.