App Logo

1 / 25 : Featured

bosa-e-rukhsaar partakraar rahne deejiye

leejiye ya deejiye

inkaar rahne deejiye

please stop arguing

about a kiss on the cheek

either i give or you give

but pray do not refuse

Hafeez Jaunpuri (1)
bosa (m) (5)

kiss

rukhsaar (m) (2)

face, cheek

takraar (m) (1)

argument, tiff

inkaar (m) (6)

rejection, refusal

Theme: Beauty, Charm, & Union (108)

0

0

0

4.9K


2 / 25 : Featured

toofan se laDne mein

mazaa aur hi kuchh hai

who will refuse

the comfort of a safe shore

but the joy of fighting a storm

is something else

1974: Sahitya Akademi Award

1991: Ghalib Award, Padma Bhushan

sukoon (m) (6)

comfort, peace

mazaa (m) (5)

fun, delight

saahil (m) (5)

shore, coast

inkaar (m) (6)

rejection, refusal

toofan (m) (9)

storm, cyclone

0

0

1

3.6K


3 / 25 : Featured

aks kis ka hai ki

itni raushni paani mein hai

the moon is agitated

the river is troubled too

whose reflection is this

that the waters are filled with light

chaand (m) (9)

moon

hairaan (3)

agitated, surprised

dariyaa (m) (13)

river

aks (m) (4)

reflection

raushni (f) (9)

light, brightness

0

0

0

3.8K


4 / 25 : Featured

kahin zamaane ko

ham yaad phir na aa jaayen

it has been many days

since a mishap has occurred

hope life does not

not think of me anytime soon

hadsa (m) (2)

calamity, accident

guzra (2)

happened, pass through

yaad (m) (35)

memory, remember

0

0

0

3.2K


5 / 25 : Featured

hum na honge

koyi hum sa hoga

the world will

continue to flourish forever

even if i am not there

someone like me will

duniya (m) (25)

world

daaem (m) (1)

everlasting

aabaad (5)

flourishing, populated

0

0

2

4.1K


6 / 25 : Featured

wahi duniya

badalte ja rahe hain

those who keep growing,

braving the storms

those are the ones

that keep changing the world

1959: Sahitya Akademi

toofanon (m) (1)

storms, cyclones

rahe (20)

remain

duniya (m) (25)

world

badalte (m) (4)

change

0

0

2

4.5K


7 / 25 : Featured

agar mazloom kuchh bole to

dahshat-gard kahti hai

when countless cruelties are inflicted

on the oppressed, the world stays silent

but when the oppressed dare to speak out

it calls them terrorists

zulm (m) (12)

cruelty, tyranny

mazloom (m) (2)

oppressed

duniya (m) (25)

world

dahshat-gard (m) (1)

terrorist

2

0

3

1.8K


8 / 25 : Featured

hawa sunta huun

peDon ki zubaan se

the window of my memories

is wide open

i hear the breeze through

the language of the trees

dareecha (m) (1)

window

baaz (1)

open

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

hawa (m) (5)

breeze, wind

peDon (m) (2)

trees

zubaan (m) (8)

speech, tongue

0

0

1

1.9K


9 / 25 : Featured

shauq-e-fuzool-o-

jurat-e-rindaana chaahiye

from those lips, am sure

to get a kiss one day

just needs pointless passion

and careless courage

lab (m) (19)

lip, lips

shauq (m) (14)

passion, zeal

bosa (m) (5)

kiss

fuzool (2)

useless, pointless

jurat (f) (2)

boldness, courage

0

0

0

5.0K


10 / 25 : Featured

aise zinda thay ki

jeene ki alaamat hum thay

we were the flowers, the colors

the freshness of those moments

we lived like

we were the symbols of living

phool (m) (14)

flowers, flower

rang (m) (11)

color, colors

lamhon (m) (1)

moments

sabaahat (f) (1)

freshness, morning

zinda (4)

alive

alaamat (f) (1)

seal, sign

0

0

0

1.9K


11 / 25 : Featured

Daaka to naheen maara

chori to naheen ki hai

why such clamor

just because i drank some

i haven't assaulted anybody

nor stolen from anyone

hungaama (m) (3)

commotion, uproar

barpaa (1)

happen

peeli (1)

drink

chori (f) (1)

theft

0

0

4

2.8K


12 / 25 : Featured

kitne aadaab ke parde

mein hai inkaar ki baat

these manners, these gestures

these beautiful words and promises

how a refusal is hidden

behind these layers of etiquette

inkaar (m) (6)

rejection, refusal

ishaare (m) (2)

signs, gestures

haseen (10)

beautiful

aadaab (m) (1)

etiquette, greetings

0

0

0

3.3K


13 / 25 : Featured

koi hamaari tarah

umr bhar safar mein raha

some reach their destination

as they set out of their home

but some like me

keep traveling all their lives

come out

mil (8)

meet

manzil (f) (24)

goal, destination

tarah (15)

type, like, similar to

umr (m) (15)

life

bhar (11)

fill

safar (m) (24)

journey, travel

1

0

2

2.4K


14 / 25 : Featured

jaata kahan hai shama ko

parvaana chhoD kar

where does the heart

separate from its own desires?

where does the moth go

leaving the flame behind?

dil (m) (108)

heart

judaa (2)

separated

aarzoo (m) (17)

desire

shama (m) (5)

lamp, candle, wax

parvaana (m) (4)

moth

chhoD (7)

leave

0

0

1

3.7K


15 / 25 : Featured

darvaaza ghar se

saikdon farsang ho gaya

the heart's words don't

find a voice even as a whisper

the door has become so

distant from the home

Anonymous

munh (m) (2)

mouth, face

zoaf (m) (1)

weak, feeble

many, hundreds

0

0

1

2.9K


17 / 25 : Featured

abhi hum hosh mein aane waale the

woh phir muskuraa baithe

she smiled in such a way

i lost my consciousness

as i was about to gain my senses

she smiled again

Anonymous

smile

gawa (1)

lost

hosh (f) (7)

consciousness

0

0

3

3.6K


18 / 25 : Featured

mere hi seene mein

utre hain ye khanjar saare

awareness…pain…loyalty

patience…desire…feeling

in this my one chest

plunged have these daggers all

aagahi (f) (4)

awareness

karb (m) (1)

pain

vafaa (f) (1)

loyalty

sabr (m) (4)

patience, endurance

tamanna (m) (13)

wish, desire

ehsaas (m) (4)

feeling, experience

seene (m) (8)

heart, chest

khanjar (m) (5)

dagger

0

0

0

3.1K


19 / 25 : Featured

ye khaaki apni fitrat mein

na noori hai na naari hai

action shapes life

both heaven and hell

this earthly being, in its nature,

is neither of light nor of fire

amal (m) (2)

action, labor

zindagi (f) (41)

life

jannat (f) (8)

heaven

jahannam (m) (2)

hell

khaaki (f) (1)

earthly being

fitrat (f) (2)

nature

noori (1)

light

naari (f) (1)

fire

0

0

2

3.8K


20 / 25 : Featured

saamne baiTha tha mere

aur woh mera na tha

i never imagined

such distances can exist too

he was right in front of me

and, yet, he was not mine

faasle (m) (3)

distances, distance

socha (2)

think

saamne (13)

in front of, opposite

0

0

3

3.2K


21 / 25 : Featured

tu shaheen hai basera kar

pahaaDon ki chattanon mein

your place is not on

the dome of the royal palace

you are an eagle, find your

place on the rocks of the mountain

nasheman (m) (1)

home, residence

gumbad (m) (2)

dome

par (m) (18)

wings, feathers / upon

shaheen (m) (3)

falcon, eagle

basera (m) (1)

rest

pahaaDon (m) (1)

hills, mountains

chattanon (m) (1)

rocks

0

0

0

3.6K


22 / 25 : Featured

mushkil bahut hai un ko

jo rakhte hain aagahi

sauda, the ignorant

enjoy the most here

it is difficult for those

who are aware

sauda (m) (2)

business, barter, trade

ignorant, clueless

aish (f) (6)

fun, frolic

mushkil (m) (8)

difficult, hard

aagahi (f) (4)

awareness

0

0

0

3.1K


23 / 25 : Featured

main apna jaam uThaatha huun

tu kitaab uTha

let’s find out, o priest, where the

lightning comes from

i will raise my glass of wine,

you raise your holy book

1959: Sahitya Akademi

barq (m) (4)

lightning

sparkle

vaaiz (m) (4)

priest, holy man

jaam (m) (10)

wine cup, goblet

kitaab (m) (5)

book

0

0

0

3.9K


24 / 25 : Featured

na jaane kis gali mein

zindagi ki shaam ho jaaye

let our bright memories

continue to stay with us

as who knows where

life’s evening might fall

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

gali (f) (8)

street

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

shaam (m) (20)

evening

zindagi (f) (41)

life

ujaale (m) (1)

burning, bright

1

0

2

2.8K


25 / 25 : Featured

jis mein jitna zarf hai

utna hi wo khaamosh hai

the calm of the ocean says

to the noise of the river

(s)he that can contain a lot

remains that silent

shor (m) (2)

noise, clamor

dariyaa (m) (13)

river

samandar (m) (2)

ocean

sakooth (m) (1)

calm

zarf (m) (1)

contain, fortitude

silent, silence

Theme: Miscellany (44)

0

0

9

4.4K


Ashaar (couplets) on other themes

Beauty, Charm, & Union (108)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.