App Logo

1 / 25 : Featured

bedam huye beemardawaa kyun nahi dete

tum acche maseeha ho

shifa kyun nahi dete

the restless have fallen sick

why don’t you offer a medicine

you are such a good healer

why don’t you cure their illness

Faiz Ahmad Faiz (22)
bedam (m) (1)

breathless, lacking energy

dawaa (f) (5)

medicine, cure

maseeha (m) (4)

saviour, messiah

shifa (m) (1)

healing, cure

Theme: Religion, Reason, & Tradition (70)

1

0

3

4.8K


2 / 25 : Featured

kahin zameen

kahin aasmaan nahi milta

nobody ever

gets the entire world

sometimes the earth

sometimes the sky…you don’t get

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

aasmaan (m) (17)

sky

jahaan (m) (16)

world, universe

mukammal (5)

complete, full, entire

zameen (m) (13)

ground, earth, land

1

0

5

4.0K


3 / 25 : Featured

chup khaDa hoon bhool kar

raaste mein manzil ka pata

hope the guide doesn’t

turn a robber

as i stand alone in the path

forgetting my destination

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

raahzan (m) (4)

robber, looter

soch (3)

think

bhool (f) (15)

forget, mistake

raaste (m) (4)

path, paths

manzil (f) (24)

goal, destination

pata (m) (5)

address, whereabouts

0

0

3

2.1K


4 / 25 : Featured

bas ho chuki namaaz

musalla uThaayiye

springtime has arrived,

mystics, drink some wine

prayers are over,

roll up the prayer-carpet

fasl (m) (4)

crop, season

bahaar (f) (12)

spring

sufiyo (m) (1)

mystics

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

namaaz (m) (5)

(muslim) prayers, worship

musalla (m) (2)

prayer-carpet

0

0

1

4.0K


5 / 25 : Featured

ik sach ke tahaffuz ke liye

sab se laDi huun

i am a woman, but

stand like a mountain range

for the protection of the truth

i have fought with everyone

Farhat Zahid (2)
aurat (f) (2)

woman

soorat (f) (5)

face, in the form of

kohsaar (m) (1)

mountain range

sach (m) (8)

truth

tahaffuz (m) (1)

protection

laDi (f) (1)

fight

1

0

1

2.3K


6 / 25 : Featured

hota kuch agar hosh to

maikhaane na jaate

the foolish preacher

invites me into the mosque

if i have any sense, won’t i

find my way to the taverns?

Anonymous

masjid (m) (6)

mosque

zaahid (m) (7)

priest, pious person

fahm (m) (3)

belief, comprehension

hosh (f) (8)

consciousness

maikhaane (m) (4)

taverns

0

0

0

4.7K


7 / 25 : Featured

mile to us ko

hamaara koyi salaam kahe

not sure where my peace

has gone away, angry and sulking

should you see her

please convey my greetings

chain (m) (4)

peace

ruuth (2)

angry

salaam (m) (5)

greeting, farewell

1

0

0

3.6K


8 / 25 : Featured

tujh ko dekhe

mere nazar se koyi

what is it

that is lacking in you

someone ought to see

you with my eyes

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

nazar (f) (32)

perspective, sight

0

0

0

2.7K


9 / 25 : Featured

ye lijiye aap ka ghar aa gaya hai

haath chhoDen

i am used to solitude

forget about me

here, your home has arrived

please leave my hand

tanhaai (f) (11)

solitude, loneliness

aadat (f) (3)

habit

to leave

aap (12)

respectful 'you'

haath (m) (12)

hand

1

0

1

4.9K


10 / 25 : Featured

magar jo kho gayi

woh cheez kya thi

that cherished dream

you have realized

but, what is that

you have lost, along the way?

2007: Padma Bhushan

2013: Sahitya Akademi Award

khwaab (m) (15)

dream

magar (28)

yet, but

pa (m) (1)

get

cheez (m) (7)

things, matter

0

0

3

3.3K


11 / 25 : Featured

inheen se kaam chalao

baDi udaas hai raat

in these ruins, there are

a few broken lamps somewhere

make do with them

for this is quite a sad night

khanDar (m) (1)

ruins

TuuTe (3)

broken, break

kaam (m) (14)

work

udaas (6)

sad

raat (f) (11)

night

1

0

1

4.0K


12 / 25 : Featured

kuchh faza kuchh

hasrat-e-parvaaz ki baaten karo

through the bars of the cage

some light is seeping through

speak of the expanse

speak of the desire to fly

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

qafas (m) (5)

cage, prison

teeliyon (f) (1)

bars

noor (m) (10)

light, radiance

faza (f) (3)

environment, expanse

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

parvaaz (m) (3)

flight

0

0

9

3.1K


13 / 25 : Featured

magar har shakhs

tanha ja raha hai

travelers all around

travelers everywhere

but each of them

traveling alone

musaafir (m) (7)

fellow traveler

taraf (m) (4)

from (that side)

shakhs (m) (16)

person, individual

tanha (m) (7)

alone

1

0

0

3.9K


14 / 25 : Featured

shaam ko phir

use kaandhon pe uTha laate hain

in the morning, i take my

funeral procession out from my home

only to bring it back

on my shoulders each evening

subh (m) (7)

morning, dawn

janaaza (m) (3)

funeral procession

shaam (f) (21)

evening

kaandhon (m) (1)

shoulders

1

0

3

4.3K


15 / 25 : Featured

aur woh samjhe nahin

ye khaamoshi kya cheez hai

i couldn’t get the words out,

telling her of my heart’s state

nor could she understand

what my silence meant

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

khaamoshi (f) (4)

silence

labon (m) (2)

lips

2

0

3

4.1K


16 / 25 : Featured

ab jigar thaam ke baiTho

meri baari aayi

you laughed listening to

nightingale’s passionate lament

now hold your heart and listen

for my turn has come

naala (m) (4)

cry, lament, wail

bulbul (m) (8)

nightingale

passionate, infatuated

suna (9)

hear

hans (7)

swans / smile, laugh

jigar (m) (8)

heart

thaam (4)

hold, grasp

baari (f) (1)

turn

0

0

1

3.9K


17 / 25 : Featured

tum maseeha naheen hote ho to

qaatil ho jaao

be mine and be present

in some way

if not as my savior

at least as my assassin

shaamil (m) (3)

tobepresent

taur (m) (1)

manner, fashion

to (3)

so

maseeha (m) (4)

saviour, messiah

qaatil (m) (10)

murderer, assassin

0

0

0

3.0K


18 / 25 : Featured

kinaare waale

safina mera Dubo dete

the waves of the storm

saved me, else

those on the shore

would have sunk my boat

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

toofan (m) (9)

storm, cyclone

safina (m) (2)

boat

mauj (m) (6)

wave, waves, enjoyment

Dubo (2)

sink, dip

0

0

0

2.6K


19 / 25 : Featured

us se keh do ke qalam

khoon mein Dubo kar laaye

to the one who will be writing

the history of this period

tell him to bring his pen

dipped in blood

Anonymous

daur (m) (3)

age, era, period

tareekh (m) (1)

history, date

qalam (m) (3)

pen

khoon (m) (6)

blood

Dubo (2)

sink, dip

1

0

1

4.4K


20 / 25 : Featured

phir is ke baad

thoda muqaddar talaash kar

work hard too, keep faith too

find a path too

after all this...

look for a little luck

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

talaash (f) (9)

quest, search

koshish (f) (3)

attempt, effort

ummeed (m) (10)

hope, expectation

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

2

0

0

2.8K


21 / 25 : Featured

dahka hua hai aatish-e-gul se

chaman tamaam

the entire gathering was aglow

with the beauty of my beloved

just like the whole garden was ablaze

by the fire of the flower

2014: Commemorative Stamp, India

jamaal (m) (4)

light, beauty, elegance

yaar (m) (19)

friend, beloved

anjuman (m) (5)

gathering, assembly

tamaam (7)

entire, all, whole

dahka (1)

heated, reddish glow

aatish (f) (3)

fire

gul (m) (21)

flower

chaman (m) (6)

garden

0

0

0

1.9K


22 / 25 : Featured

mushkil bahut hai un ko

jo rakhte hain aagahi

sauda, the ignorant

enjoy the most here

it is difficult for those

who are aware

sauda (m) (2)

business, barter, trade

ignorant, clueless

aish (f) (6)

fun, frolic

mushkil (m) (8)

difficult, hard

aagahi (f) (4)

awareness

0

0

0

3.1K


23 / 25 : Featured

kaise hote hain wo khat

jin ke jawaab aate hain

oh messenger, please tell me

for you must have seen

what kind of a letter

gets a reply from her

naamabar (m) (1)

messenger

bata (9)

speak, tell

khat (f) (7)

letter

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

0

3.6K


24 / 25 : Featured

kuch aur thak gaya hoon

aaraam karte karte

it was essential to get tired

while doing some work

i was even more exhausted

while resting

laazmi (2)

necessary

aaraam (m) (3)

rest

0

0

2

1.9K


25 / 25 : Featured

ik samundar hai

meri tanhaai

a boat it is

the memory of you, if

my loneliness

is an ocean

safina (m) (2)

boat

yaad (m) (35)

memory, remember

samundar (m) (7)

sea, ocean

tanhaai (f) (11)

solitude, loneliness

0

0

2

2.5K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (139)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.