App Logo

1 / 25 : Featured

wo waqt guzar gayajab mujhe teri aarzoo thi

ab tu khuda bhi ban jaaye to

main sajda na karoon

that time has passed

when i pined for you

now, even if you become god

i will not bow to you

Anonymous

waqt (m) (20)

time

khuda (m) (31)

god

aarzoo (m) (18)

desire

guzar (m) (13)

pass through, spent

sajda (m) (3)

prostrate, bow

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (119)

1

0

0

2.7K


2 / 25 : Featured

shaayad kaheen

tumhaara dil in dinon laga hai

o mir, you keep roaming

away from everyone else

perhaps you have your heart

set on someone these days?

Meer Taqi Meer (14)
shaayad (8)

perhaps, maybe

phirte (2)

roam around

0

0

0

1.7K


3 / 25 : Featured

lete na kabhi bhool ke ham

naam-e-mohabbat

had i known the

consequences of love

even by mistake, i wouldn’t

have uttered its name

maloom (4)

to know

anjaam (m) (7)

result, end

mohabbat (f) (42)

love

kabhi (27)

on occasion

bhool (f) (15)

forget, mistake

1

0

3

3.7K


4 / 25 : Featured

kyon baagh pe itraati rahi

baad-e-saba hai

in this desolate heart

having never bloomed any flowers

why does the fragrant morning breeze

show off in the garden?

seena (m) (1)

chest, heart

khilaaye (m) (1)

bloom

baagh (m) (4)

garden

itraati (f) (1)

flaunt, redolent

0

0

1

1.7K


5 / 25 : Featured

magar woh shaam

kisi shaam bhi naheen aayi

every evening i waited

for that one evening

but that one evening

did not come on any evening

shaam (f) (21)

evening

intezaar (m) (21)

waiting

0

0

0

3.6K


6 / 25 : Featured

hai shuoor ho to

safar khud safar ka haasil hai

in the path of love and desire

who wishes for the end?

if the path makes sense

journey is journey's reward

Anonymous

safar (m) (25)

journey, travel

haasil (m) (6)

capture, possess

0

0

11

4.1K


7 / 25 : Featured

meri turbat se lagi baithi hai

hasrat meri

even after my death

my love did not leave me

my desires stayed shackled

to my grave

baad (11)

breeze / after

rifaaqat (f) (2)

companionship, love

turbat (f) (1)

grave

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

0

0

1

3.3K


8 / 25 : Featured

naye din ka naya suraj

ufuuq par uTha aata hai

the shivering shadows of

the old year are fading away

the new sun of the new day

is rising over the horizon

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

ThiThuri (f) (1)

shivering

parchhaiyan (f) (1)

shadows

simTin (m) (1)

fold

suraj (m) (1)

sun

ufuuq (m) (1)

horizon

1

0

1

2.9K


9 / 25 : Featured

tu aa ke jaa bhi chuka hai

main intezaar mein huun

what is this intoxication

what is this strange dizziness

you had come and gone

and i am still waiting

ajab (11)

strange, wonderful

intezaar (m) (21)

waiting

khumaar (m) (2)

also intoxication

1

0

3

4.0K


10 / 25 : Featured

main hoon dard-e-ishq se jaan-ba-lab

mujhe zindagi ki dua na de

my companion, my mate

don’t cheat me by being my friend

on the verge of death with pain of love

don’t bless me with any more life

1961: Filmfare Award for Best Lyricist

1962: Filmfare Award for Best Lyricist

1963: Filmfare Award for Best Lyricist

humnafas (m) (2)

fellow songster

humnavaa (m) (1)

fellow traveler

daghaa (m) (1)

cheat, trick, deceit

jaan-ba-lab (m) (1)

brink of death

dua (m) (11)

blessing, prayer

0

0

3

4.4K


11 / 25 : Featured

dhool chehre pe thi

aur aaina saaf karta raha

all through life, ghalib,

kept making the same mistake

the dust was on my face, but

kept cleaning the mirror

lifelong

chehre (m) (6)

face, countenance

aaina (m) (7)

mirror

bhool (f) (15)

forget, mistake

dhool (m) (1)

dust

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

2.3K


12 / 25 : Featured

tujh se milne ki

aarzoo hai wahi

i have met you

a hundred times, however…

the desire to meet you

remains just as ever

sau (m) (3)

hundred

mil (8)

meet

aarzoo (m) (18)

desire

0

0

2

3.7K


13 / 25 : Featured

magar masla to ye hai

dil baDi mushkil se milta hai

love makes life colorful

when two hearts meet

but what is difficult

is for two hearts to meet

mohabbat (f) (42)

love

rang (m) (14)

color, colors

dil (m) (112)

heart

magar (29)

yet, but

masla (m) (1)

problem

mushkil (m) (8)

difficult, hard

0

0

0

2.7K


14 / 25 : Featured

humne kaunsi sadiyan

guzarni hai yahan

why is life teaching me

so many lessons?

how many ages am I

going to spend here?

zindagi (f) (41)

life

sadiyan (f) (2)

generations, ages

guzarni (f) (1)

spend

0

0

1

3.9K


15 / 25 : Featured

viraani hoti hai to

hairaani hoti hai

even with a storm of

memories in the heart

when there is loneliness

i am taken by surprise

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

viraani (f) (2)

desolation, loneliness

hairaani (f) (1)

anxiety, surprise

0

0

0

2.7K


16 / 25 : Featured

toofan se laDne mein

mazaa aur hi kuchh hai

who will refuse

the comfort of a safe shore

but the joy of fighting a storm

is something else

1974: Sahitya Akademi Award

1991: Ghalib Award, Padma Bhushan

sukoon (m) (7)

comfort, peace

mazaa (m) (5)

fun, delight

saahil (m) (5)

shore, coast

inkaar (m) (6)

rejection, refusal

toofan (m) (9)

storm, cyclone

0

0

3

3.6K


17 / 25 : Featured

do gaz zameen bhi chahiye

do gaj kafan ke baad

there is no limit

to the human need

after two yards of shroud

needs two yards of land

zameen (m) (13)

ground, earth, land

khwaahish (f) (4)

desire, aspiration

inteha (m) (4)

ending, finale

insaan (m) (12)

human

0

0

1

4.1K


18 / 25 : Featured

aap se phir tum hue

phir tu ka unwaan ho gaye

when love grew beyond a point

it erased all formality

addressing as aap became a tum

which affectionately turned into tu

Izhar Anwar (1)
pyaar (m) (7)

love

had (f) (2)

boundary

takalluf (m) (3)

formality

aap (12)

respectful 'you'

unwaan (m) (1)

title, address, preface

0

0

1

2.3K


19 / 25 : Featured

kya kaha main ne

aap kya samjhe

describing my condition

sounds a complaint to you

i say one thing,

you construe something else

arz (m) (2)

petition, plea

ahvaal (m) (2)

condition, state

gila (m) (9)

fault, complaint

samjhe (10)

to understand

aap (12)

respectful 'you'

0

0

0

4.4K


20 / 25 : Featured

1

0

0

3.7K


21 / 25 : Featured

aah karta huun to

sayyaad khafa hota hai

if i restrain myself and submit

i suffocate in this cage

if i sigh and complain

my captor becomes irate

zabt (m) (1)

restraint, self-control

ghuThta (m) (1)

suffocate

qafas (m) (5)

cage, prison

dam (m) (10)

moment, breath, presence

aah (m) (7)

sigh

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

khafa (m) (6)

angry, upset

2

0

6

3.9K


22 / 25 : Featured

abhi hum hosh mein aane waale thay

woh phir muskuraa baiThe

she smiled in such a way

i lost my consciousness

as i was about to gain my senses

she smiled again

Anonymous

muskuraaye (m) (2)

smiling

hosh (f) (8)

consciousness

gawa (1)

lost

smile

0

0

5

3.6K


23 / 25 : Featured

khaana-e-yaar ka

tawaaf karo

in this revered heart

is the temple and mosque

worship by going around

this abode of the beloved

hazrat (f) (1)

word of respect, saint

dil (m) (112)

heart

dair (m) (4)

holy place of Hindus

haram (m) (6)

sacred or holy place

khaana (m) (5)

room, section, space

yaar (19)

friend, beloved

tawaaf (m) (1)

go around, circumambulate

1

0

1

1.9K


24 / 25 : Featured

ik sach ke tahaffuz ke liye

sab se laDi huun

i am a woman, but

stand like a mountain range

for the protection of the truth

i have fought with everyone

aurat (f) (2)

woman

soorat (f) (5)

face, in the form of

kohsaar (m) (1)

mountain range

sach (m) (8)

truth

tahaffuz (m) (1)

protection

laDi (f) (1)

fight

1

0

1

2.3K


25 / 25 : Featured

tujhe hum wali samajhte

jo na baada-khvaar hota

these mystical discussions

and your unique narration, ghalib,

we would have deemed you a saint

had you not been a drinker

masail (m) (1)

problems

tasawwuf (m) (1)

mysticism

wali (m) (1)

learned person, saint

understand, deem

baada-khvaar (m) (1)

drinker, drunkard

0

0

0

2.1K


Ashaar (couplets) on other themes

No Themes Found

Ashaar (couplets) by others

No Shaayar Found

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.