App Logo

1 / 25 : Featured

hamaare aage tera jabkisu ne naam liya

dil-e-sitam-zada ko hum ne

thaam thaam liya

when someone mentioned

your name in front of me

i held and grasped my

tormented, afflicted heart

Meer Taqi Meer (14)
kisu (m) (1)

someone (same as kisi)

dil (m) (110)

heart

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

zada (1)

afflicted, tormented

thaam (4)

hold, grasp

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (118)

0

0

2

4.5K


2 / 25 : Featured

koi hamaari tarah

umr bhar safar mein raha

some reach their destination

as they set out of their home

but some like me

keep traveling all their lives

come out

mil (8)

meet

manzil (f) (24)

goal, destination

tarah (16)

type, like, similar to

umr (m) (15)

life

bhar (11)

fill

safar (m) (24)

journey, travel

1

0

2

2.4K


3 / 25 : Featured

har baat mein lazzat hai

agar dil mein mazaa ho

loyalty and tyranny,

both are equals in love

when there is joy in the heart

every word is delightful

ulfat (f) (7)

love, friendship, affection

baraabar (m) (2)

equal, equivalent

lazzat (f) (6)

pleasure, joy, delight

dil (m) (110)

heart

mazaa (m) (5)

fun, delight

1

0

4

2.7K


4 / 25 : Featured

do gaz zameen bhi na mili

kuu-e-yaar mein

how unfortunate is zafar

for his burial

couldn’t get two yards of ground

in the lane of his beloved

bad-naseeb (m) (0)

unfortunate

dafn (m) (2)

burial

gaz (m) (1)

yard

zameen (m) (13)

ground, earth, land

0

0

2

4.4K


5 / 25 : Featured

jo dil pe guzarti hai raqam

karte rahenge

we will keep nurturing

the pen and the paper

we will continue to capture

that which flows through our heart

qalam (m) (3)

pen

parvarish (f) (2)

nurturing, bringing up

lauh (m) (1)

tablet, board, paper

pass through

raqam (m) (1)

chronicle, money, amount

0

0

2

2.5K


6 / 25 : Featured

magar ek wasf hai mujh mein

dil-aazaari nahin karta

i am after all a human

prone to making some mistakes

but i have this in me that

i never cause heartache

laghzish (f) (1)

mistakes, errors

wasf (m) (1)

attribute, trait

dil-aazaari (f) (1)

causing pain to heart

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.0K


7 / 25 : Featured

bhool jaaun main

aashna chehre ko

give me a medicine,

my healer

that let's me forget

my beloved’s face

bhool (f) (15)

forget, mistake

aashna (6)

familiar, friend, beloved

chaaragar (m) (2)

healer, doctor, physician

chehre (m) (6)

face, countenance

dava (m) (3)

medicine, cure

0

0

0

3.3K


8 / 25 : Featured

zindagi kya hai

kitabon ko haTa kar dekho

get out into the sun

take a bath in the clouds

figure out life

by first closing the book

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

zindagi (f) (41)

life

kitabon (m) (2)

books

ghaTaon (m) (1)

banks (of a river)

naha (m) (1)

bathe

haTa (1)

to remove

dhoop (f) (10)

heat from sun

1

0

0

5.1K


9 / 25 : Featured

abhi hum hosh mein aane waale the

woh phir muskuraa baithe

she smiled in such a way

i lost my consciousness

as i was about to gain my senses

she smiled again

Anonymous

smile

gawa (1)

lost

hosh (f) (8)

consciousness

0

0

3

3.6K


10 / 25 : Featured

chalegaa paani magar

kinaara naheen chalegaa

since eternity, both have

remained firm in their stances

the water keeps moving, but

the shore stays where it is

Anonymous

azal (m) (3)

eternity, from beginning

qaaem (m) (2)

established, enduring

donon (m) (4)

both

zidon (m) (1)

stances

kinaara (m) (1)

shore

1

0

1

2.5K


11 / 25 : Featured

tera aansu mere

rumaal mein aa jata hai

my eyes are aware

of your weeping

and your tears find

their way into my handkerchief

khabar (f) (13)

news, awareness

aankhen (m) (7)

eyes

aansu (m) (6)

tears

rumaal (m) (1)

handkerchief

0

0

1

4.2K


12 / 25 : Featured

lub oopar oopar hanste hain

dil andar andar rota hai

what use complaining of friends, when

what’s visible and hidden are different

their lips seem to smile

while they are weeping inside

shikwa (m) (3)

complaint

ahbaab (m) (1)

dear ones, darling

zaahir (m) (2)

evident, visible

baatin (m) (1)

hidden, concealed

lub (m) (1)

lip

hanste (1)

smile

0

0

1

2.6K


13 / 25 : Featured

tujhe, aye zindagi,

hum door se pehchaan lete hain

for a long time now, i recognize

the soft sound of your footsteps

oh life,

i recognize you from afar

pahle (m) (7)

before

qadmon (m) (2)

footsteps

aahaT (f) (1)

sound (of footsteps)

pehchaan (m) (2)

identify, recognize

0

0

0

4.6K


14 / 25 : Featured

dil dhaDaktaa hai ki

bedaar karuun ya na karuun

she is dreaming sweetly, and

my heart bends towards desire

my heart beats, wondering

whether to wake her up or not

khwaab (m) (15)

dream

sweet

dil (m) (110)

heart

maail (m) (1)

inclined, disposed

shauq (m) (14)

passion, zeal

dhaDaktaa (m) (1)

beat

bedaar (2)

awaken, awakened

2

0

3

2.0K


15 / 25 : Featured

gulaab apni hi khushbu se

darne lagte hain

tormenting often are

the times of youth

the rose starts to fear

its own fragrance

aksar (7)

often

shabaab (m) (5)

youth

khushbu (f) (11)

fragrance

azaab (m) (1)

torment, punishment

ghadiyan (f) (1)

times, hours

gulaab (m) (4)

rose

0

0

0

4.0K


16 / 25 : Featured

kyon baagh pe itraati rahi

baad-e-saba hai

in this desolate heart

having never bloomed any flowers

why does the fragrant morning breeze

show off in the garden?

seena (m) (1)

chest, heart

khilaaye (m) (1)

bloom

baagh (m) (4)

garden

itraati (f) (1)

flaunt, redolent

0

0

1

1.7K


17 / 25 : Featured

do gaz zameen bhi chahiye

do gaj kafan ke baad

there is no limit

to the human need

after two yards of shroud

needs two yards of land

zameen (m) (13)

ground, earth, land

khwaahish (f) (4)

desire, aspiration

inteha (m) (4)

ending, finale

insaan (m) (12)

human

0

0

1

4.1K


18 / 25 : Featured

tu aa ke jaa bhi chuka hai

main intezaar mein huun

what is this intoxication

what is this strange dizziness

you had come and gone

and i am still waiting

ajab (11)

strange, wonderful

intezaar (m) (21)

waiting

khumaar (m) (2)

also intoxication

1

0

3

4.0K


19 / 25 : Featured

kal apno ki talaash mein tha

aaj apni talaash mein huun

i was on a journey yesterday

and still am today

yesterday, in search of my dear ones

today, in search of myself

Anonymous

safar (m) (24)

journey, travel

apno (m) (2)

lovedones

talaash (f) (9)

quest, search

0

0

0

2.1K


20 / 25 : Featured

ye kya kiya ki

dost ko dushman bana diya

you shouldn't have expressed

your love to her, shefta

look what you've done,

turned a friend into an enemy

izhaar (m) (5)

express, announce

ishq (m) (34)

love

dost (m) (9)

friend

dushman (m) (7)

enemy

0

0

4

2.0K


21 / 25 : Featured

un hawaaon ne mera

raasta hamwaar kiya

the winds that

entangled the whole world

the same winds

made my path smooth

hawaaon (m) (2)

winds

entangled

raasta (m) (5)

path, way, road

1

0

0

1.9K


22 / 25 : Featured

qayaamat se

guzar jayenge hum

if i can get

through myself

i can get through

any calamity

khud (24)

myself

guzre (4)

transpires, passes

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

0

0

1

2.1K


23 / 25 : Featured

aadatan ham ne

etibaar kiya

by habit

you made promises

by habit

i trusted you

etibaar (m) (2)

trust

1

0

1

3.4K


24 / 25 : Featured

muskuraa dete hain bachche

aur mar jaata huun main

at the end of the day

when i return home, empty-handed

my kids make me smile

and i die a little inside

shaam (f) (21)

evening

waqt (m) (20)

time

khaali (4)

empty

haath (m) (12)

hand

smile

bachche (m) (3)

kids

0

0

0

3.7K


25 / 25 : Featured

haqeeqat mein jo dekhna tha

na dekha

what all fantasies have

these eyes seen

but the reality in front

they couldn’t see

aankhon (m) (12)

eyes

tamasha (m) (1)

fantasy, confusion

haqeeqat (f) (7)

reality, fact

0

0

1

1.7K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (140)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (11)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.