App Logo

1 / 25 : Featured

raah-e-talab meinkise aarzoo-e-manzil hai

hai shuoor ho to

safar khud safar ka haasil hai

in the path of love and desire

who wishes for the end?

if the path makes sense

journey is journey's reward

Anonymous

safar (m) (27)

journey, travel

haasil (m) (7)

capture, possess

Theme: Quest, Journey, & Destination (55)

0

0

11

4.1K


2 / 25 : Featured

jahaan se dekha tha

pehli baar aasmaan main ne

jamaal, of all the cities

that city is dear to me

from where i saw the sky

for the first time

Jamal Ehsani (2)
aasmaan (m) (17)

sky

sheher (m) (4)

city

pyaara (2)

beloved

pehli baar (m) (1)

for the first time

0

0

0

4.5K


3 / 25 : Featured

shukr hai zindagi

tabaah na kee

i didn’t have the priest

perform rituals and customs

happy that i didn’t

waste my life thus

sheikh (m) (1)

head, priest, learned man

shukr (m) (3)

gratitude, thanks

tabaah (m) (2)

wasted, ruined

0

0

6

2.2K


4 / 25 : Featured

pehchaanta naheen hoon abhi

rahbar ko main

i go searching for a short while

with whoever is whizzing past

i am yet to find someone

a guide to show the way

talaash (f) (9)

quest, search

tez (4)

fast, speed, quick

rau (m) (2)

gallop, rhythm

pehchaanta (m) (1)

spot, identify

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

0

0

0

2.9K


5 / 25 : Featured

dost hota nahin

har haath milaane waala

you mistake a gesture of formality

for sincere affection, 'faraz'

not every one who shakes your hand

is a friend

takalluf (m) (3)

formality

ikhlaas (m) (1)

sincerity

understand, deem

dost (m) (9)

friend

haath (m) (12)

hand

0

0

1

5.0K


6 / 25 : Featured

dhoop roke hai

mera chahne wala kaisa

who has provided a shade

for me in this desert

how are my dear ones able to

protect me from this searing heat

2005: Sitara-i-Imtiaz

sahraa (m) (6)

wilderness, desert

waaste (m) (2)

inorderto

chaanv (m) (3)

shade

dhoop (f) (10)

heat from sun

roke (2)

stop

0

0

0

2.6K


7 / 25 : Featured

tanhaai mein bhi

apni hi mehfil sajaayi

when I found myself

i found joy even in worldly sorrows

even in solitude

i arranged my own gathering

Parveen Shakir (19)
khud (24)

myself

paaya (4)

to gain, to secure

gham (m) (19)

sorrow, sadness

aalam (m) (9)

world, state

khushi (f) (8)

happiness

tanhaai (f) (12)

solitude, loneliness

mehfil (f) (17)

gathering, concert

arrange, decorate

0

0

1

3.3K


8 / 25 : Featured

ishq bechaara

na zaheed hai na mullah na hakeem

intellect is clever

can change into many forms

poor love

not an ascetic, nor learned, nor a healer

aqal (m) (3)

mind, intellect

ayyar (m) (1)

clever, trickster

bhes (m) (1)

form, appearance

bechaara (m) (2)

helpless, miserable

zaheed (1)

ascetic

mullah (m) (2)

priest, learned, pious

hakeem (m) (2)

healer, physician

0

0

1

3.7K


9 / 25 : Featured

wahi sab se

dilaawar lag raha tha

the one who first

accepted defeat

now seems to be

the bravest of all

pehle (5)

before

haar (m) (2)

defeat

brave, courageous

0

0

0

2.9K


10 / 25 : Featured

ki har zarre ne mujhe tumse

milaane ki saazish ki hai

with so much dedication

did i strive and struggle to win you

that every atom of the universe

conspired to help me achieve it

shiddat (f) (2)

intensity, dedication, devotion

paane (2)

to get, to gain

koshish (f) (3)

attempt, effort

zarre (m) (1)

particle, atom

saazish (f) (1)

conspiracy

0

0

3

2.6K


11 / 25 : Featured

raat ke pichle pehar

roz jagati hai hamen

your memory, sometimes as a knock

and sometimes as a whisper

wakes me up

in the wee hour, every night

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

yaad (m) (36)

memory, remember

kabhi (27)

on occasion

dastak (m) (2)

knock (on the door)

sargoshi (f) (1)

whisper

raat (f) (14)

night

pichle (m) (1)

last

roz (m) (13)

day, every day

0

0

1

3.5K


12 / 25 : Featured

koyi bhi rang mayassar na tha

lahu ke siwa

leaving the painting unfinished

(s)he died, ‘zeb’

no color was affordable

other than blood

2005: Sitara-i-Imtiaz

adhuri (f) (1)

incomplete

chhod (2)

left

tasveer (m) (7)

photo, picture, image

mayassar (m) (4)

possible, available

0

0

0

5.0K


13 / 25 : Featured

yaad rahta naheen

bhool jaana use

i remember

everything…but

i fail to remember

to forget him

yaad (m) (36)

memory, remember

bhool (f) (15)

forget, mistake

0

0

2

5.0K


14 / 25 : Featured

main jaantaa huun

jo vo likhenge jawaab mein

while the messenger returns

i will keep another letter ready

for i know what

she would be writing in reply

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

khat (f) (7)

letter

likh (1)

write

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

2

1.6K


15 / 25 : Featured

kisi ko hum na mile

aur hum ko tu na mila

here, no one got

as per their desires

someone didn't get me

and, i didn't get you

hasb (m) (1)

as per, according to

aarzoo (m) (18)

desire

1

0

2

199


16 / 25 : Featured

hazaaron lagzisheen hayal hain

lab tak jaam aane mein

yes, there is an ocean in my hand

but there is no assurance

so many wounds in my thoughts

before the cup reaches the lip

Anonymous

jaam (m) (11)

wine cup, goblet

lab (m) (19)

lip, lips

saagar (m) (1)

ocean

bharosa (m) (2)

confidence, reliance

thousands

lagzisheen (m) (1)

wounds

hayal (m) (1)

imagination, fantasy

0

0

0

5.0K


17 / 25 : Featured

aur kuchh meri miTTi mein

baghaawat bhi bahut thi

something about your weather

did not suit me well

and in my own soil, perhaps

there was too much rebellion

mausam (m) (6)

weather, season

raas (1)

suitable

miTTi (f) (3)

soil, dirt, mud

revolt, rebellion

0

0

2

4.9K


18 / 25 : Featured

ise jeetna hai to

haare chala ja

this gamble is

the gamble of love, o fool

to win this game…

keep going even if losing

baazi (f) (3)

gamble, bet

naadaan (m) (2)

naive, foolish, witless

jeetna (1)

win

haare (1)

defeated

keep moving

0

0

1

3.0K


19 / 25 : Featured

rakh de koyi

paimaana-e-sahbaa mere aage

behold the flourish

of my bloom-laden eloquence

when someone

places a goblet of wine before me

andaaz (m) (10)

mannerism, style

gulafshaani (f) (1)

boasting, flowery speech

guftaar (m) (5)

speech, speaking

paimaana (m) (3)

cup, measure

sahbaa (m) (3)

wine

0

0

2

4.1K


20 / 25 : Featured

be-matlab baaton

se achchhi khaamoshi

better than pointless get-togethers

is solitude

better than meaningless talk

is silence

maqsad (m) (2)

goal

mehfil (f) (17)

gathering, concert

behtar (5)

better

tanhaai (f) (12)

solitude, loneliness

matlab (m) (2)

meaning / concern

khaamoshi (f) (4)

silence

0

0

0

3.5K


21 / 25 : Featured

log samjhe ki

mar gaye hain ham

it is by first diving in and drowning

that i was able to cross the river

and here people are thinking

i was dead

samjhe (11)

to understand

duub (m) (1)

drown

paar (m) (1)

cross

Theme: Miscellany (44)

1

0

1

4.3K


22 / 25 : Featured

wo log kaise sanwar jayen

jo tabaah nahin

from every night

a day dawns

how will they ever improve

who have not been destroyed

pahlu (m) (4)

side

raat (f) (14)

night

sanwar (m) (2)

correct, reform, rectify

tabaah (m) (2)

wasted, ruined

0

0

1

4.5K


23 / 25 : Featured

aur waaqif-e-ahvaal-e-adaalat

bhi bahut thi

even they were at the site of execution

who bore witness to the truth

and she too was familiar

with the system of justice

sar (m) (8)

front, top, head

sach (m) (8)

truth

shaahid (m) (3)

witness

waaqif (m) (3)

aware of, familiar

ahvaal (m) (2)

condition, state

adaalat (f) (1)

court of law

0

0

2

3.0K


24 / 25 : Featured

achhi achhi poshaaken hain

achhi suurat wale hain

i could not get to see her,

otherwise, the streets of the city

are filled with good-looking women

in beautiful clothes

sadkon (m) (1)

streets, roads

poshaaken (m) (1)

clothes

suurat (f) (2)

face

0

0

1

5.1K


25 / 25 : Featured

sheeshe ka maseeha koyi nahin

kya aas lagaaye baithe ho?

picking some scraps of glass

and hiding them in your clothes

there is no savior in these trinkets

what hope are you holding on to?

sheeshe (m) (3)

glass

maseeha (m) (4)

saviour, messiah

naahaq (m) (1)

worthless, improper

daaman (m) (6)

hem (clothes), lap

0

0

0

1.7K


Ashaar (couplets) on other themes

No Themes Found

Ashaar (couplets) by others

No Shaayar Found

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.