App Logo

1 / 25 : Featured

zindagi yuun huibasar tanha

qaafila saath

aur safar tanha

life transpired

spent alone

moving with the caravan

but traveling alone

Gulzar (Sampooran Singh Kalra) (7)
zindagi (f) (41)

life

basar (2)

spent, lived

tanha (m) (8)

alone

qaafila (m) (4)

caravan

safar (m) (27)

journey, travel

Theme: Quest, Journey, & Destination (56)

0

0

2

4.8K


2 / 25 : Featured

ek tera zikr tha aur

beech mein kya kya nikla

wishes, desires, and

hopes, complaints, tears

thinking of you

what all have turned out

aarzoo (m) (18)

desire

hasrat (f) (12)

desire, mostly unmet

ummeed (m) (10)

hope, expectation

shikaayat (f) (6)

complaint, protest

aansu (m) (6)

tears

zikr (m) (8)

mention, remember

nikla (12)

turned out, came out

0

0

1

3.1K


3 / 25 : Featured

inheen se kaam chalao

baDi udaas hai raat

in these ruins, there are

a few broken lamps somewhere

make do with them

for this is quite a sad night

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

khanDar (m) (1)

ruins

TuuTe (3)

broken, break

kaam (m) (14)

work

udaas (6)

sad

raat (f) (14)

night

1

0

1

4.0K


4 / 25 : Featured

kis barhaman ne kaha tha

ki ye saal achchha hai

days and nights have not changed

nor is the condition any good

which brahmin foretold

this is a good year

shab (f) (16)

evening, night

roz (m) (13)

day, every day

haal (m) (17)

plight, condition

barhaman (m) (2)

brahmin, wise man

saal (m) (1)

year

1

0

0

2.6K


5 / 25 : Featured

tu saamne hai

aur tera intezaar hai

i am so surprised

in this evening of union

you are in front of me

yet i am still waiting for you

agitated, surprised

qadar (m) (8)

amount of, degree

shab (f) (16)

evening, night

wasl (m) (7)

meeting, union

saamne (13)

in front of, opposite

intezaar (m) (22)

waiting

1

0

1

3.9K


6 / 25 : Featured

magar, hum ginti usi ki karte hai

jo haasil na ho saka

we go get a lot

in our life

but, we keep count only

of what we couldn’t

Anonymous

zindagi (f) (41)

life

ginti (f) (1)

count

haasil (m) (7)

capture, possess

0

0

0

5.0K


7 / 25 : Featured

juun hi darvaaza khola hai

us ki khushbu aayi hai

after many days

i came to my room

just as i opened the door

fragrance of my beloved came out

khushbu (f) (11)

fragrance

darvaaza (m) (1)

door

0

0

0

2.5K


8 / 25 : Featured

woh sochta hai to

mujhko sunaayi deta hai

sometimes, he

grants such access

when he thinks

i can hear him

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

kabhi (27)

on occasion

rasaayi (f) (1)

access

sochta (4)

think

1

0

2

5.0K


9 / 25 : Featured

magar har shakhs

tanha ja raha hai

travelers all around

travelers everywhere

but each of them

traveling alone

musaafir (m) (8)

fellow traveler

taraf (f) (5)

from (that side)

shakhs (m) (16)

person, individual

tanha (m) (8)

alone

1

0

0

3.9K


10 / 25 : Featured

shauq kahta hai ki

do chaar qadam aur sahi

destinations beg me

to take a break

but passion says

just a few more steps

manzilen (m) (2)

goals, destinations

paanv (m) (5)

feet

Thaharnaa (m) (2)

waiting, stopping

shauq (m) (14)

passion, zeal

qadam (m) (5)

step

0

0

3

4.3K


11 / 25 : Featured

dil dhaDaktaa hai ki

bedaar karuun ya na karuun

she is dreaming sweetly, and

my heart bends towards desire

my heart beats, wondering

whether to wake her up or not

khwaab (m) (16)

dream

sweet

dil (m) (115)

heart

maail (m) (1)

inclined, disposed

shauq (m) (14)

passion, zeal

dhaDaktaa (m) (1)

beat

bedaar (2)

awaken, awakened

2

0

3

2.0K


12 / 25 : Featured

khuda shaahid hai…ThanDak

aaj tak hum dil mein paate hain

that day you placed your

henna-ed hand on my chest

god as my witness, to this day

i find the comfort in my heart

hinaai (1)

henna-ed hand

haath (m) (13)

hand

seene (m) (8)

heart, chest

khuda (m) (31)

god

shaahid (m) (3)

witness

dil (m) (115)

heart

0

0

2

3.0K


13 / 25 : Featured

ik zara divaangi

darkaar hai

there is nothing lacking

in intellect and reason

but you still need

a touch of madness

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

aql (m) (6)

reason, intellect

divaangi (f) (1)

madness

darkaar (m) (1)

necessary, required

1

0

2

2.2K


14 / 25 : Featured

zara si der mein

kya ho gaya zamaane ko

after burying me, they walked away

without a greeting or a prayer

what has happened to the world

in such a short time

dabaa (2)

bury, suppress

qabr (m) (4)

grave, tomb

sab (15)

all

chal (5)

moving, walking

dua (m) (11)

blessing, prayer

salaam (m) (5)

greeting, farewell

zamaane (m) (10)

in the world

0

0

3

1.7K


15 / 25 : Featured

us khait ke har

khosha-e-gandum ko jalado

that field where it is not possible

for the farmer to make a living

burn down every

stalk of wheat of that field

khait (m) (1)

field

dahqaan (m) (1)

farmer, peasant

mayassar (m) (4)

possible, available

rozi (f) (1)

living

khosha (m) (1)

stalk

gandum (m) (1)

wheat

0

0

0

4.3K


16 / 25 : Featured

par diwali bhi ajab

pakeeza-tar tyohaar hai

in dussehra too

there is joy and beauty, nazir

but diwali is

uniquely and purely joyous

farhat (f) (1)

joy

zeenat (f) (1)

beauty

ajab (12)

strange, wonderful

pure

0

0

0

5.0K


17 / 25 : Featured

rang dekho

ghareeb khane ka

my beloved made a promise

to come

just look at how this humble abode

has turned so colorful

vaada (m) (5)

promise

rang (m) (14)

color, colors

home of the poor

0

0

1

3.6K


18 / 25 : Featured

muskuraana na

bhuul jaaya karo

smile is

beauty’s treasure

don’t forget

to keep smiling

husn (m) (21)

beauty

muskuraahat (f) (2)

smile

zevar (m) (2)

jewelry, ornament

bhuul (f) (2)

forget

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

1.8K


19 / 25 : Featured

chaar unsoor se khule

maani-e-pinhaan ham ko

the unforgettable master

crafted this amazing couplet

in four lines he revealed

the charming meaning

ustaad (m) (2)

master, teacher

azal (m) (3)

eternity, from beginning

rubaayi (f) (1)

quatrain, couplet

mauzoon (m) (1)

proper, fit, suitable

chaar (m) (8)

four

unsoor (m) (1)

elements

maani (f) (4)

meaning

pinhaan (m) (1)

concealed, hidden

0

0

1

2.6K


20 / 25 : Featured

abhi to log taraste hain

zindagi ke liye

where this love and passion

where this separation and union

right now, people just

long for life

Zehra Nigaah (5)
ishq (m) (34)

love

mohabbat (f) (42)

love

hijr (m) (4)

separation from beloved.

visaal (m) (4)

union, meeting

taraste (m) (2)

long for, thirst

zindagi (f) (41)

life

0

0

1

4.3K


21 / 25 : Featured

sharaab naach rahi thi

gilaas baiThe rahe

this scene unfolds

before my eyes

the wine is dancing

and the glass is sitting still

saamne (13)

in front of, opposite

aankhon (m) (13)

eyes

waqia (m) (1)

event, scene

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

naach (m) (2)

dance

gilaas (m) (1)

glass

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.8K


22 / 25 : Featured

naaz uThaane ko

hum rah gaye?

she is friendly

with all others

only i am left

to bear her whims and airs?

without formality

auron (m) (2)

others

to bear wtih airs

1

0

6

4.9K


23 / 25 : Featured

par noch ke ab qaid se

aazaad kare hai

strange is this favor

you do to me, my captor

first you tear my wings

and then you set me free

aazaad (5)

free, freed

karam (m) (9)

kindness, grace, favor

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

par (22)

wings / upon / however

noch (m) (1)

clip, tear

qaid (m) (5)

imprisoned, captive

0

0

1

3.4K


24 / 25 : Featured

TuuT kar patte kab

apni shakh par waapas hue?

whoever got separated from the caravan

became the dust of the desert

when have fallen leaves

ever returned to their branch

TuuT (5)

break

bichhDe (m) (2)

disperse, part way

sahraa (m) (6)

wilderness, desert

kaarwaan (m) (5)

caravan

0

0

1

1.7K


25 / 25 : Featured

tamaam umr kisi

doosre ke ghar mein raha

in this way

life has passed

all the years

i lived in someone else’s home

tarah (17)

type, like, similar to

spent, transpired

zindagi (f) (41)

life

tamaam (7)

entire, all, whole

umr (m) (16)

life

1

0

1

3.8K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Gulzar (7)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.