App Logo

1 / 25 : Featured

woh chaand keh ke gaya thaki aaj niklegaa

to intezaar mein baiTha

huaa huun shaam se main

that moon told me this and left

that she will come out today

i am here all evening

waiting in anticipation

Farhat Ehsas (2)
shaam (f) (22)

evening

intezaar (m) (22)

waiting

chaand (m) (10)

moon

niklegaa (1)

come out, rise

baiTha (m) (2)

sitting

Theme: Nature, World & Universe (50)

0

0

0

1.6K


2 / 25 : Featured

tere saamne aasmaan

aur bhi hain

you are a falcon,

your job is to fly

there are more skies

ahead of you

shaheen (m) (3)

falcon, eagle

parvaaz (m) (3)

flight

kaam (m) (14)

work

saamne (13)

in front of, opposite

aasmaan (m) (17)

sky

0

0

3

2.8K


3 / 25 : Featured

do aarzoo mein kaT gaye

do intezaar mein

seeking a long life

i got myself four days

two spent in wanting

and two in waiting

umr (m) (16)

life

daraaz (m) (3)

long

maang (f) (3)

ask, seek

chaar (m) (7)

four

aarzoo (m) (18)

desire

intezaar (m) (22)

waiting

1

0

2

1.8K


4 / 25 : Featured

akela huun magar

tanha nahi hoon

i always

keep myself company

i am by myself

but am never alone

Anonymous

always

akela (m) (5)

alone, by oneself

tanha (m) (8)

alone

0

0

3

2.1K


5 / 25 : Featured

zid na kar

tu bhi bewafa ho ja

throw away

the dry flowers of memories

don’t be stubborn

you be unfaithful too

phenk (m) (2)

throw

khushk (m) (2)

dry, drought

phool (m) (14)

flowers, flower

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

zid (m) (1)

obstinate, stubborn

bewafa (m) (5)

unfaithful, disloyal

0

0

0

3.8K


6 / 25 : Featured

leejiye ya deejiye

inkaar rahne deejiye

please stop arguing

about a kiss on the cheek

either i give or you give

but pray do not refuse

bosa (m) (5)

kiss

rukhsaar (m) (2)

face, cheek

takraar (m) (1)

argument, tiff

inkaar (m) (6)

rejection, refusal

0

0

0

4.9K


7 / 25 : Featured

tum apne aap ko khud hi

badal sako to chalo

enduring the harsh sun of the journey

those who can keep going, keep going

if along the way, you can figure out

how to reinvent yourself, keep going

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

safar (m) (26)

journey, travel

badal (m) (4)

change

dhoop (f) (10)

heat from sun

chal (5)

moving, walking

1

0

3

4.1K


8 / 25 : Featured

tujhi se shikaayat?

tujhi se nadaamat?

what is this devotion of mine

for you, oh god?

for you, my complaints?

and for you, my repentance?

Anonymous

wabastagi (f) (1)

attachment, affinity

0

0

0

3.8K


9 / 25 : Featured

khuda shaahid hai…ThanDak

aaj tak hum dil mein paate hain

that day you placed your

henna-ed hand on my chest

god as my witness, to this day

i find the comfort in my heart

hinaai (1)

henna-ed hand

haath (m) (12)

hand

seene (m) (8)

heart, chest

khuda (m) (31)

god

shaahid (m) (3)

witness

dil (m) (114)

heart

0

0

2

3.0K


10 / 25 : Featured

kaise hote hain wo khat

jin ke jawaab aate hain

oh messenger, please tell me

for you must have seen

what kind of a letter

gets a reply from her

naamabar (m) (1)

messenger

bata (9)

speak, tell

khat (f) (7)

letter

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

0

3.6K


11 / 25 : Featured

roz us kooche mein kuch

kaam nikal aata hai

i say every day that

i am never going to see her again

but every day i find i have

some work to do in her street

roz (m) (13)

day, every day

dekhoonga (m) (1)

will see

kabhi (27)

on occasion

kooche (m) (3)

street

kaam (m) (14)

work

nikal (9)

come out, emerge

0

0

1

3.3K


12 / 25 : Featured

bhool jaaun main

aashna chehre ko

give me a medicine,

my healer

that let's me forget

my beloved’s face

bhool (f) (15)

forget, mistake

aashna (6)

familiar, friend, beloved

chaaragar (m) (2)

healer, doctor, physician

chehre (m) (6)

face, countenance

dava (m) (3)

medicine, cure

0

0

0

3.3K


13 / 25 : Featured

tu aa ke jaa bhi chuka hai

main intezaar mein huun

what is this intoxication

what is this strange dizziness

you had come and gone

and i am still waiting

ajab (12)

strange, wonderful

intezaar (m) (22)

waiting

khumaar (m) (2)

also intoxication

1

0

5

4.0K


14 / 25 : Featured

na hoti mohabbat

na hota zuhoor

from gloom, love drew

the radiance of light

without love

there is no sight

mohabbat (f) (42)

love

zulmat (f) (2)

darkness

kaadhaa (m) (1)

extract

noor (m) (10)

light, radiance

zuhoor (m) (1)

sight, manifestation

0

0

1

3.9K


15 / 25 : Featured

aur raasthe bhi

badalta hai to bas

we stay the same

we stay the same

and our paths too

what changes is this

Anonymous

rishte (m) (3)

relationships

0

0

0

4.9K


16 / 25 : Featured

woh qatl bhi karte hai to

charcha nahin hota

even if i sigh a little

i am harshly censured

when he commits murder

there isn't even a murmur

aah (m) (7)

sigh

disrepute

qatl (m) (3)

murder

charcha (m) (2)

discussion

1

0

2

4.8K


17 / 25 : Featured

meri turbat se lagi baithi hai

hasrat meri

even after my death

my love did not leave me

my desires stayed shackled

to my grave

baad (11)

breeze / after

rifaaqat (f) (2)

companionship, love

turbat (f) (1)

grave

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

0

0

1

3.3K


18 / 25 : Featured

calendar ke badalne se

muqaddar kab badalta hai

what is the point in wishing

others a happy new year

when does fate every change

by the turning of the calendar?

mubaarakbaad (m) (1)

leisure

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

1.9K


19 / 25 : Featured

ab tu khuda bhi ban jaaye to

main sajda na karoon

that time has passed

when i pined for you

now, even if you become god

i will not bow to you

Anonymous

waqt (m) (21)

time

khuda (m) (31)

god

aarzoo (m) (18)

desire

guzar (m) (13)

pass through, spent

sajda (m) (3)

prostrate, bow

1

0

0

2.7K


20 / 25 : Featured

hans ke kehne lagaa

aur aap ko aata kya hai

when i mentioned

that i am falling in love with her

she smiled and asked

what else do you know to do

pyaar (m) (7)

love

par (m) (21)

wings, feathers / upon

hans (7)

swans / smile, laugh

aap (12)

respectful 'you'

0

0

2

5.1K


21 / 25 : Featured

abhi hum hosh mein aane waale thay

woh phir muskuraa baiThe

she smiled in such a way

i lost my consciousness

as i was about to gain my senses

she smiled again

Anonymous

muskuraaye (m) (2)

smiling

hosh (f) (9)

consciousness

gawa (1)

lost

smile

0

0

5

3.6K


22 / 25 : Featured

Daaka to naheen maara

chori to naheen ki hai

why such clamor

just because i drank some

i haven't assaulted anybody

nor stolen from anyone

hungaama (m) (3)

commotion, uproar

barpaa (1)

happen

peeli (1)

drink

chori (f) (1)

theft

0

0

4

2.8K


23 / 25 : Featured

jis dil pe naaz tha mujhe

woh dil naheen raha

no longer worthy

of the blessings of love

the heart i was once proud of,

that heart is no more

arz (m) (2)

petition, plea

niyaaz (m) (1)

blessings

ishq (m) (34)

love

qaabil (m) (4)

worthy, deserving

dil (m) (114)

heart

naaz (m) (6)

grace, pride, hauteur

0

0

0

3.9K


24 / 25 : Featured

jahaan se kya gharaz tujh ko

tuu aap apnaa jahaan ho jaa

by being your own confidant

you become your own story

why so obsessed with this world

you become your own universe

raazdaan (m) (1)

confidant

khudi (f) (2)

yourself

daastaan (m) (4)

story, tale

jahaan (m) (17)

world, universe

gharaz (m) (4)

self-interest, purpose

0

0

1

2.9K


25 / 25 : Featured

majnoon maraa tha jise

aazaar hai vahee

feeling my pulse

the doctor told me

that which killed Majnu

your ailment is the same

nabz (m) (1)

pulse

tabeeb (m) (2)

doctor

aazaar (m) (1)

sickness, ailment, hardship

1

0

1

3.0K


Ashaar (couplets) on other themes

Nature, World & Universe (50)

Ashaar (couplets) by others

Shad (1)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.