App Logo

1 / 25 : Featured

poochh lete woh basmizaaj mera

kitna aasaan tha

ilaaj mera

if only they had asked

how i am doing

how easy would

my cure have been

Fahmi Badayuni (3)
mizaaj (m) (4)

temperament, disposition

aasaan (5)

easy

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

Theme: Friends, Family, & Community (142)

2

0

2

1.9K


2 / 25 : Featured

tujh se milne ki

aarzoo hai wahi

i have met you

a hundred times, however…

the desire to meet you

remains just as ever

sau (m) (3)

hundred

mil (8)

meet

aarzoo (m) (18)

desire

0

0

2

3.7K


3 / 25 : Featured

zaroorat kya thi

muskurane ki

if the wish is to take my life

could have said so plainly

where was the need

to smile

Anonymous

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

saaf saaf (m) (1)

simply, plainly

zaroorat (f) (4)

need, necessity

smile

0

0

1

2.9K


4 / 25 : Featured

par badi baat pe chup rahna

tumhi se seekha

i figured out myself

to be happy with little things

but to be quiet about big things

i learned from you

Zehra Nigaah (5)
seekha (3)

learned

chhoti (1)

small

badi (f) (2)

hatred

chup (9)

silent, quiet

0

0

2

3.9K


5 / 25 : Featured

lekin dil-e-beqarar ko

yeh khayaal bhi achcha hai

obviously, there is no

possibility of meeting you

but for this restless heart

that thought itself is comforting

evidently, obviously

imkaan (m) (1)

possibility

0

0

3

3.1K


6 / 25 : Featured

agar mazloom kuchh bole to

dahshat-gard kahti hai

when countless cruelties are inflicted

on the oppressed, the world stays silent

but when the oppressed dare to speak out

it calls them terrorists

zulm (m) (12)

cruelty, tyranny

mazloom (m) (2)

oppressed

duniya (m) (26)

world

dahshat-gard (m) (1)

terrorist

2

0

4

1.8K


7 / 25 : Featured

har fard hai millat ke

muqaddar ka sitaara

the destiny of the nation

lies in the hands of its people

every person is a pointer

to the fate of the nation

afraad (m) (1)

people, individual

aqwaam (f) (1)

country

taqdeer (m) (4)

fate, destiny

fard (m) (1)

person, individual

millat (f) (1)

nation

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

sitaara (m) (1)

pointer, asterisk

0

0

3

2.2K


8 / 25 : Featured

baahar khulne waali

khiDki band padi hai

build a closer bond

with the world within, aanis,

to the world outside

the window is closed shut

andar (6)

inside

duniya (m) (26)

world

rabt (m) (1)

bond, connection, intimacy

badhao (m) (1)

increase

khiDki (f) (1)

window

band (7)

string, hostage, captive

1

0

2

3.0K


9 / 25 : Featured

sukoon is baat ka tha

na mandir ka zikr tha, na masjid ka

the kids were fighting

in the neighborhood, not sure about what

it was such a relief that there was

neither the mention of temple nor mosque

sukoon (m) (7)

comfort, peace

masjid (m) (6)

mosque

mohalle (m) (1)

neighborhood

jhagad (m) (1)

fight

zikr (m) (8)

mention, remember

mandir (m) (1)

temple

0

0

0

4.2K


10 / 25 : Featured

mazdoor hain hum mazdoor hain hum

mazdoor ki duniya kaali hai

let the palaces be lit up with lamps

how does it matter to us it is diwali

we are laborers, laborers we are

our world filled with darkness

charaagaan (m) (1)

lamps

mahlon (m) (1)

plural of mahal (palace)

mazdoor (m) (1)

laborers

kaali (1)

dark, black

0

0

0

3.8K


11 / 25 : Featured

koyi hans de to

mohabbat ka gumaan hota hai

maybe this too is

a shade of my deprivation

that if anyone smiles

it seems to me like love

rang (m) (14)

color, colors

perhaps, maybe

mehroomi (f) (2)

deprivation

hans (7)

swans / smile, laugh

mohabbat (f) (42)

love

gumaan (m) (5)

suspicion, doubt

0

0

1

3.8K


12 / 25 : Featured

bemohabbat

khuda nahin milta

keep your worship to yourself,

o priest

without love,

god can’t be got

bandagi (f) (3)

worship

zaahid (m) (7)

priest, pious person

bemohabbat (f) (1)

without love

khuda (m) (31)

god

0

0

1

3.6K


13 / 25 : Featured

saaf pehchan liya jata hun

roya hua main

i get acquainted with others

with a smile, ‘zafar’

but i get to know them clearly

only when i am weeping

muskurate (m) (1)

smiling

pehchan (m) (1)

identity

0

0

0

1.8K


14 / 25 : Featured

koyi nahi tera, to meri jaan,

khuda hai

with people’s indifference

don’t be dismayed, ghalib

if in the world you have none,

so be it, there is god for you

khuda (m) (31)

god

begaangi (f) (1)

indifference, estranged

khalq (m) (1)

creation, people

bedil (m) (1)

disheartened, dismayed

0

0

0

2.5K


15 / 25 : Featured

maaf karna

seekh raha hoon

i am

learning

to

forgive myself

maaf (1)

to forgive

seekh (2)

to learn

0

0

2

3.9K


16 / 25 : Featured

abhi to log taraste hain

zindagi ke liye

where this love and passion

where this separation and union

right now, people just

long for life

ishq (m) (34)

love

mohabbat (f) (42)

love

hijr (m) (4)

separation from beloved.

visaal (m) (4)

union, meeting

taraste (m) (2)

long for, thirst

zindagi (f) (41)

life

0

0

1

4.3K


17 / 25 : Featured

ilm se shayari

nahi hoti

find a place for pain

in your heart, o poet

no poetry comes

from just knowledge

Anonymous

dard (m) (22)

pain

shaayar (m) (1)

poet

ilm (m) (5)

knowledge, learning

shayari (f) (1)

poetry

0

0

0

4.0K


18 / 25 : Featured

chup rahoge to

log sun lenge

please do keep

saying something

if you remain silent

people will hear

chup (9)

silent, quiet

0

0

3

2.6K


19 / 25 : Featured

hausle aag ko

gulzaar bana dete hain

i touched her lips and cheeks

to realize

courage can turn fire

into a garden of flowers

lab (m) (19)

lip, lips

rukhsaar (m) (2)

face, cheek

chhu (m) (2)

touch

hausla (m) (6)

valor, courage

aag (m) (5)

fire

gulzaar (m) (2)

garden

0

0

0

4.6K


20 / 25 : Featured

kooche ke us ke baashindon ne

sab ko yahin se salaam kiya

which sanctum? what holy direction?

what is sacred? which rituals?

we from the lane of the beloved

greeted everyone from here itself

kaaba (m) (3)

holy mosque in Mecca

qibla (m) (1)

direction of prayer

ehraam (m) (1)

pilgrimage attire

kooche (m) (3)

street

baashindon (m) (1)

residents, inhabitants

salaam (m) (5)

greeting, farewell

0

0

0

1.8K


21 / 25 : Featured

tamanna raqs karti hai

takhayyul gungunaata hai

when this someone called to

wish me a new year on the phone

desire dances around me

my imagination stars to sing

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

tamanna (m) (13)

wish, desire

raqs (m) (3)

dance

tahneeyat (f) (1)

wishes, greetings

takhayyul (m) (1)

imagination

0

0

1

3.2K


22 / 25 : Featured

the story of love

is long

but…

time is short

Anonymous

waqt (m) (20)

time

mohabbat (f) (42)

love

dastaan (f) (3)

story

lambi (f) (2)

long

0

0

1

4.5K


23 / 25 : Featured

de aur dil un ko

jo na de mujh ko zabaan aur

oh god, she doesn’t understand me

nor will she ever

either give her another heart

or give me more eloquence

rab (m) (3)

god

samjhe (10)

to understand

dil (m) (112)

heart

zabaan (m) (13)

language, tongue

0

0

4

2.5K


24 / 25 : Featured

calendar ke badalne se

muqaddar kab badalta hai

what is the point in wishing

others a happy new year

when does fate every change

by the turning of the calendar?

mubaarakbaad (m) (1)

leisure

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

1.9K


25 / 25 : Featured

jaise beemar ko

be-wajh qaraar aa jaaye

like the gentle breeze

flowing through the deserts

like how the sick

unexpectedly get relief

sahraaon (m) (1)

deserts

haule (1)

sememory

beemaar (m) (2)

sick

withoutreason

qaraar (m) (6)

peace, calm, tranquil

0

0

1

4.7K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (142)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.