App Logo

1 / 25 : Featured

koi tum sa bhikaash tum ko mile

muddaa hum ko

inteqaam se hai

wish you find someone

just like yourself

what matters to me

is just revenge

Meer Taqi Meer (14)
muddaa (m) (3)

matter

kaash (4)

if only

inteqaam (m) (2)

revenge, reprisal

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.6K


2 / 25 : Featured

jaavedaan, paiham rawaan

har dam jawaan hai zindagi

do not measure it by the

standards of yesterday and tomorrow

constantly flowing every moment…

life is forever youthful

paimaana (m) (3)

cup, measure

imroz (m) (1)

yesterday, today

farda (m) (2)

dawn, tomorrow

naap (m) (1)

measure

paiham (m) (2)

flowing, continuous

0

0

0

1.9K


3 / 25 : Featured

ishq ke is safar ne to

mujh ko niDhaal kar diya

lack the courage to move forward

yet, stopping is now impossible

the journey of love

has left me weary, exhausted

Parveen Shakir (19)
hausla (m) (6)

valor, courage

muhaal (m) (2)

impossible, difficult

ishq (m) (34)

love

safar (m) (27)

journey, travel

niDhaal (m) (1)

exhausted, defeated

0

0

1

4.3K


4 / 25 : Featured

agar rasool na hote to

subah kaafi thi

for us people of insight

looking for proof of truth

if there’s no prophet

just the dawn would do

rasool (m) (1)

prophet, guru

subah (m) (2)

dawn

kaafi (3)

enough

0

0

0

2.1K


5 / 25 : Featured

sheron ke intekhaab

ne ruswa kiya mujhe

why should my heart’s matters

be open for all to see

my selection of poetry

has disgraced me enough

khulta (2)

open

dil (m) (115)

heart

maamla (m) (1)

affairs, matters

intekhaab (m) (3)

choice, selection

ruswa (m) (1)

badreputation, infamy

2

0

4

3.0K


6 / 25 : Featured

qurbaton mein bhi

faasla hai yahaan

people here are cautious

in their behaviors

even in closeness

there is a distance

faasla (m) (7)

distance

mohtaat (f) (1)

cautious, careful

ravayyon (m) (1)

behavior, mannerisms

qurbaton (m) (2)

closeness, proximity

0

0

1

2.5K


7 / 25 : Featured

hota kuch agar hosh to

maikhaane na jaate

the foolish preacher

invites me into the mosque

if i have any sense, won’t i

find my way to the taverns?

Anonymous

masjid (m) (8)

mosque

zaahid (m) (8)

priest, pious person

fahm (m) (3)

belief, comprehension

hosh (f) (9)

consciousness

maikhaane (m) (4)

taverns

0

0

0

4.7K


8 / 25 : Featured

itne manoos sayyaad se ho gaye

ab rihaayi milegi to mar jayenge

home burned, the garden destroyed

where will we go, getting out of the cage

having gotten accustomed to the captor

we will only die if we get freedom now

aashiyaan (f) (3)

home

jal (m) (5)

burn

qafas (m) (6)

cage, prison

nikal (9)

come out, emerge

manoos (m) (1)

habituated, get used to

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

rihaayi (f) (1)

freedom

0

0

0

3.2K


9 / 25 : Featured

tum mujhe khwaab mein aa kar

na pareshaan karo

make this journey of separation

of mine a little easier

please do not torment me

by appearing in my dreams

2014: Sahitya Akademi

judaai (f) (2)

separation

safar (m) (27)

journey, travel

aasaan (5)

easy

khwaab (m) (16)

dream

pareshaan (m) (6)

distressed, troubled

0

0

1

3.5K


10 / 25 : Featured

na jaane kis gali mein

zindagi ki shaam ho jaaye

let our bright memories

continue to stay with us

as who knows where

life’s evening might fall

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

gali (f) (8)

street

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

shaam (f) (23)

evening

zindagi (f) (41)

life

ujaale (m) (1)

burning, bright

1

0

3

2.8K


11 / 25 : Featured

mujh pe khud bhi khul naheen paata

kidhar jaata hoon main

passion for destination as companion

emotion of the heart as my guide

even i myself cannot fathom

where i am headed

shauq (m) (14)

passion, zeal

manzil (f) (24)

goal, destination

humsafar (m) (5)

companion

jazba (m) (4)

passion, emotion

dil (m) (115)

heart

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

khud (24)

myself

khul (4)

open

0

0

3

2.5K


12 / 25 : Featured

magar ab ye hai kisi maharabaan ke

tapaak ne bhi rula diya

there was a time when even a thousand

arrows in the heart did not cause me grief

but now even the warm handshake

of a friend makes me weep

hazaar (8)

thousand

dukhi (1)

sad

magar (29)

yet, but

maharabaan (m) (1)

well-wisher, friend

tapaak (m) (1)

cordial spontaneity

make me cry

0

0

11

4.2K


13 / 25 : Featured

use kuchh zakhm kya

dikhla diye hain

he considers himself

a savior

just because some wounds

were shown to him

maseeha (m) (4)

saviour, messiah

khud ko (m) (1)

himself

zakhm (m) (16)

wound, injury

Theme: Miscellany (44)

3

0

3

2.5K


14 / 25 : Featured

ye woh mai hai jise rakhte hain

naazuk aabginon mein

for love, seek a heart

that is fragile

this wine is meant for

delicate goblets

mohabbat (f) (42)

love

DhoonDh (m) (1)

search

tootne (1)

breakable

naazuk (m) (1)

delicate, fragile

0

0

1

3.6K


15 / 25 : Featured

khuda shaahid hai…ThanDak

aaj tak hum dil mein paate hain

that day you placed your

henna-ed hand on my chest

god as my witness, to this day

i find the comfort in my heart

hinaai (1)

henna-ed hand

haath (m) (13)

hand

seene (m) (8)

heart, chest

khuda (m) (31)

god

shaahid (m) (3)

witness

dil (m) (115)

heart

0

0

2

3.0K


16 / 25 : Featured

peeta hoon

roz-e-abr-o-shab-e-mahtaab mein

ghalib has given up drinking

but, still, once in a while

i enjoy a drink

on cloudy days and moon-filled nights

chhuti (f) (1)

givenup

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

roz (m) (13)

day, every day

abr (m) (6)

cloud, clouds

shab (f) (17)

evening, night

mahtaab (m) (5)

moon

0

0

5

2.2K


17 / 25 : Featured

log saath aate gaye

aur kaarwaan banta gaya

i started alone

towards the destination

people kept joining

a caravan started forming

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

akela (m) (5)

alone, by oneself

jaanib (m) (3)

towards

manzil (f) (24)

goal, destination

magar (29)

yet, but

log (m) (11)

people

kaarwaan (m) (5)

caravan

1

0

4

1.9K


18 / 25 : Featured

qayaamat se

guzar jayenge hum

if i can get

through myself

i can get through

any calamity

khud (24)

myself

guzre (4)

transpires, passes

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

0

0

1

2.1K


19 / 25 : Featured

wahi daana hai kaha

jis ne na maana dil ka

after a long time, dagh,

i have understood

the wise is the one who

did not follow his heart

baad (11)

breeze / after

muddat (f) (5)

period, duration

samajh (f) (6)

understand, understanding

daana (1)

wise, learned

maana (5)

agreed, listen to

dil (m) (115)

heart

0

0

2

2.7K


20 / 25 : Featured

nazar aati hai unko

apni manzil aasmaanon mein

when the soaring hearts

of the youth awaken

then they see their goals

in the skies above

uqaabi (1)

like an eagle, soaring

ruuh (m) (5)

soul, spirit

bedaar (2)

awaken, awakened

nazar (f) (35)

perspective, sight

manzil (f) (24)

goal, destination

0

0

0

4.3K


21 / 25 : Featured

vo kya karen jo tum se

khafa ho nahin sakte

please, at least tell us this

before you get angry

what do those people do

who can't get angry with you?

pahle (m) (8)

before

bata (9)

speak, tell

khafa (m) (6)

angry, upset

0

0

1

4.5K


22 / 25 : Featured

meri agar sunoge to

ausaan jaayenge

hearing about majnu’s state

you got so disturbed

if you hear of mine,

you’ll be at your wit’s end

haal (m) (17)

plight, condition

pareshaan (m) (6)

distressed, troubled

0

0

0

4.7K


23 / 25 : Featured

mahsoos ho raha hai

main gharq-e-sharaab hun

the way you threw your

glance at me, you tyrant

makes me feel like i am

drowning in wine

nigaah (m) (8)

sight, gaze, glance

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

zarif (m) (1)

elegant, refined

mahsoos (m) (1)

experience

gharq (m) (1)

drowning, sinking

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

1

0

0

4.6K


24 / 25 : Featured

aankhen zubaan naheen hain

magar bezubaan naheen

the secret of love

is revealed through them

eyes are not tongues

but not voiceless either

raaz (m) (3)

secret

faash (f) (1)

reveal, expose

aankhen (m) (7)

eyes

zubaan (m) (8)

speech, tongue

magar (29)

yet, but

bezubaan (m) (1)

voiceless, speechless

0

0

0

4.0K


25 / 25 : Featured

ye naav kaun si hai

ye dariyaa kahan ka hai

the mountain of needs

won’t let me get tired

my children

won’t let me grow old

aks (m) (4)

reflection

aasmaan (m) (17)

sky

naav (m) (2)

boat

dariyaa (m) (14)

river

0

0

0

2.3K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.