App Logo

1 / 25 : Featured

bahut dinon se koihadsa nahi guzra

kahin zamaane ko

ham yaad phir na aa jaayen

it has been many days

since a mishap has occurred

hope life does not

not think of me anytime soon

Rasa Chughtai (3)
hadsa (m) (2)

calamity, accident

guzra (2)

happened, pass through

yaad (m) (36)

memory, remember

Theme: Nature, World & Universe (52)

0

0

0

3.2K


2 / 25 : Featured

nakaam-e-mohabbat ka

itna hi fasana

joyless youth,

painless life

for those unsuccessful in love,

this is the only story

withoutjoy

nakaam (3)

without success, failure

fasana (m) (1)

story

0

0

0

4.0K


3 / 25 : Featured

sar itna mat jhukaao ki

dastaar gir pade

what harm is there

in bowing respectfully, but

don’t bend so much

that your hat falls off

jhuk (m) (2)

bow

salaam (m) (5)

greeting, farewell

harj (m) (1)

harm, objection

magar (29)

yet, but

sar (m) (9)

front, top, head

dastaar (m) (1)

turban, head-dress

0

0

2

3.4K


4 / 25 : Featured

ye kis ne kaha

sang pighalta hi naheen hai

if there is intensity of passion

what is not possible?

who said that

the rock doesn't melt?

dhoop (f) (10)

heat from sun

mumkin (8)

possible

sang (m) (3)

rock

pighalta (m) (1)

melt

0

0

3

4.6K


5 / 25 : Featured

kooche ke us ke baashindon ne

sab ko yahin se salaam kiya

which sanctum? what holy direction?

what is sacred? which rituals?

we from the lane of the beloved

greeted everyone from here itself

kaaba (m) (3)

holy mosque in Mecca

qibla (m) (1)

direction of prayer

ehraam (m) (1)

pilgrimage attire

kooche (m) (3)

street

baashindon (m) (1)

residents, inhabitants

salaam (m) (5)

greeting, farewell

0

0

0

1.8K


6 / 25 : Featured

jab unko ye pata chalega

tum federer ko dekha tha

generations to come will

remember you, my fellows

when they come to know

that you have seen federer

sadiyan (f) (2)

generations, ages

yaad (m) (36)

memory, remember

humasron (m) (1)

contemporaries

pata (m) (5)

address, whereabouts

0

0

0

4.5K


7 / 25 : Featured

jo hamein zahr pilaate hue

mar jaate hain

i am accused

of killing them

who died

feeding me poison

zahr (m) (2)

poison

qatl (m) (3)

murder

ilzaam (m) (2)

accusation

make someone drink

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

3.5K


8 / 25 : Featured

zulfon ko rukh pe Daal ke

jhaTka diya ki yuun

when i asked her

from where does the moon rise

she covered her face with curls

and tossed them to say…here

chaand (m) (10)

moon

tarah (17)

type, like, similar to

zulfon (m) (3)

hair, tresses

rukh (m) (13)

face, direction

jhaTka (m) (1)

toss

yuun (4)

like this, in this way

0

0

0

2.3K


9 / 25 : Featured

khayaabaan khayaabaan iram

dekhte hain

wherever i see

the prints of your footsteps

i see in that garden

the garden of paradise

jahaan (m) (17)

world, universe

naqsh (f) (2)

impression, mark, imprint

qadam (m) (5)

step

dekhte (5)

to see

khayaabaan (m) (1)

flower bed, garden

iram (m) (1)

paradise, garden of paradise

2

0

4

3.8K


10 / 25 : Featured

main jo urdu mein

wasiyat likhoon, beta padh le

of god, rashid has

just this small prayer

when i write my will in urdu

my son can read it

maangey (m) (1)

seek, askfor

wasiyat (f) (1)

will (of inheritance)

dua (m) (11)

blessing, prayer

0

0

1

1.9K


11 / 25 : Featured

wo shakhs aa ke

mere shahr se chala bhi gaya

i kept picking flowers

and i didn’t even know

my beloved visited the city

and left too

Parveen Shakir (19)
phool (m) (14)

flowers, flower

shakhs (m) (16)

person, individual

khabar (f) (13)

news, awareness

keep moving

0

0

7

2.2K


12 / 25 : Featured

faaltu aql mujh mein

thi hi naheen

in religious debates

i did not participate

useless smarts

i did not have in me

religious

behas (m) (1)

debate, argue

faaltu (m) (1)

useless, pointless

aql (m) (6)

reason, intellect

0

0

0

5.1K


13 / 25 : Featured

kayi baar aisa hua hai

federer ko yaad karte karte

if my heart stops a while

don’t presume I am dead

many a time it so happens

when i recollect federer!

yaad (m) (36)

memory, remember

dhaDkan (m) (1)

heartbeat

maut (m) (4)

death

to understand

0

0

2

3.5K


14 / 25 : Featured

mujhe khud apni

mohabbat pe eitbaar naheen

your promise of faithfulness

how should i understand it

when i have no faith

in my own love

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

wafaa (m) (5)

faithfulness

ahd (m) (3)

vow, promise

mohabbat (f) (42)

love

eitbaar (m) (5)

faith, belief

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.7K


15 / 25 : Featured

ye kisi tarah paDha jaye

na samjha jaye

life is like a little-read letter

of a foreigner, 'ibrat',

however you read it,

you can't make sense of it

zindagi (f) (41)

life

pardesi (f) (1)

foreigner

khat (f) (7)

letter

tarah (17)

type, like, similar to

paDha (1)

read

samjha (m) (6)

understand

0

0

1

2.3K


16 / 25 : Featured

gila na kar jo kabhi

tera humnava na hua

my entire life, i struggled

and fought with myself

so, don’t complain that

i couldn’t be there for you

lifelong

tamaam (7)

entire, all, whole

ikhtilaaf (m) (1)

in opposition, difference

gila (m) (9)

fault, complaint

kabhi (27)

on occasion

humnava (m) (2)

fellow songster, friend

0

0

0

4.4K


17 / 25 : Featured

gulaab apni hi khushbu se

darne lagte hain

tormenting often are

the times of youth

the rose starts to fear

its own fragrance

aksar (7)

often

shabaab (m) (6)

youth

khushbu (f) (11)

fragrance

azaab (m) (1)

torment, punishment

ghadiyan (f) (1)

times, hours

gulaab (m) (4)

rose

0

0

0

4.1K


18 / 25 : Featured

har baat mein lazzat hai

agar dil mein mazaa ho

loyalty and tyranny,

both are equals in love

when there is joy in the heart

every word is delightful

ulfat (f) (7)

love, friendship, affection

baraabar (m) (2)

equal, equivalent

lazzat (f) (6)

pleasure, joy, delight

dil (m) (115)

heart

mazaa (m) (5)

fun, delight

1

0

4

2.7K


19 / 25 : Featured

jis tarah sukhe hue phool

kitabon mein milen

as we part ways now, perhaps

we may meet again in our dreams

just as we find dried flowers

within the pages of an old book

bichhDe (m) (2)

disperse, part way

perhaps, maybe

kabhi (27)

on occasion

tarah (17)

type, like, similar to

sukhe (1)

dried

phool (m) (14)

flowers, flower

kitabon (m) (2)

books

0

0

1

2.6K


20 / 25 : Featured

saath abr-e-baharaan ke

woh zulf bhi lehraaye

it's not just the season of flowers

that has intoxicated the crazed

along with the spring clouds

her hair fluttered too

mausam (m) (6)

weather, season

gul (m) (22)

flower

behak (m) (2)

drunk

deewaane (m) (3)

crazy, mad people

abr (m) (6)

cloud, clouds

bahaar (f) (13)

spring

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

0

0

1

4.6K


21 / 25 : Featured

tum achchha kar naheen sakte

main achchha ho naheen saktaa

the cure for my heartache

oh messiah, is not possible

you can't help me

nor can i get better

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

dard (m) (22)

pain

dil (m) (115)

heart

0

0

0

3.5K


22 / 25 : Featured

par kya karen ki

dil hi aduu hai faraagh ka

a hundred times, i have

broken free from the bonds of love

but what can i do...

for my heart is freedom's enemy

aazaad (5)

free, freed

aduu (m) (1)

enemy

faraagh (m) (1)

freedom, leisure

1

0

0

4.3K


23 / 25 : Featured

aur kabhi qatra samundar mein

badal jaata hai

even a river can get

trapped and confined in a jar

and, a drop of water can get

transformed when part of an ocean

band (7)

string, hostage, captive

kuuze (m) (1)

jar

kabhi (27)

on occasion

dariyaa (m) (14)

river

qatra (m) (5)

drop, drop of water

samundar (m) (7)

sea, ocean

badal (m) (5)

change

0

0

0

4.9K


24 / 25 : Featured

naaz uThaane ko

hum rah gaye?

she is friendly

with all others

only i am left

to bear her whims and airs?

without formality

auron (m) (2)

others

to bear wtih airs

1

0

6

4.9K


25 / 25 : Featured

kahaan gaya mera bachpan

kharaab kar ke mujhe

having made me a captive

of the age of youth

where has my childhood gone

ruining me thus

aseer (m) (1)

captive, prisoner

panja (m) (1)

clutch, grip

ahd (m) (3)

vow, promise

shabaab (m) (6)

youth

bachpan (m) (1)

childhood

kharaab (m) (4)

ruin, spoil

0

0

2

3.1K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.