App Logo

1 / 25 : Featured

yuun ‘abroo’ banaavedil mein hazaar baaten

jab ruu-ba-ruu ho

tere guftaar bhool jaave

what, abroo, you think of

a thousand things to say

but when face-to-face,

you can't remember a thing

Abroo Shah Mubarak (7)
yuun (4)

like this, in this way

make, makeup

dil (m) (108)

heart

hazaar (m) (8)

thousand

guftaar (m) (5)

speech, speaking

bhool (f) (15)

forget, mistake

Theme: Voice, Expression, & Language (77)

0

0

2

4.4K


2 / 25 : Featured

aks kis ka hai ki

itni raushni paani mein hai

the moon is agitated

the river is troubled too

whose reflection is this

that the waters are filled with light

chaand (m) (9)

moon

agitated, surprised

dariyaa (m) (13)

river

aks (m) (4)

reflection

raushni (f) (9)

light, brightness

0

0

0

3.8K


3 / 25 : Featured

jab tujhe

ek nazar dekha tha

i remembered

those first showers

when i

caught a glimpse of you

yaad (m) (35)

memory, remember

baarish (f) (4)

rain

pehli (f) (1)

first

nazar (f) (31)

perspective, sight

1

0

2

2.7K


4 / 25 : Featured

khud ko pehchan

lo to behtar hai

before others

figure you out

better you

figure yourself out

behtar (5)

better

pehle (5)

before

log (m) (9)

people

pehchane (m) (1)

identify, figure out

khud (23)

myself

Theme: Miscellany (44)

0

0

2

2.8K


5 / 25 : Featured

ab mujh ko nahin kuchh bhi

mohabbat ke siwa yaad

i remember not the world’s cruelty

nor my own faithful toiling

i don’t now remember anything

but my love

1959: Sahitya Akademi

duniya (m) (25)

world

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

yaad (m) (35)

memory, remember

mohabbat (f) (41)

love

siwa (m) (2)

butfor, except

0

0

0

3.6K


6 / 25 : Featured

zara aap ko

zahmat hogi

under your feet

there is a heart

if it is not

too inconvenient

paanv (m) (5)

feet

zahmat (f) (1)

bother, inconvenience

0

0

1

2.7K


7 / 25 : Featured

jo kaam ko

ishq samajhte thay

those were

most fortunate

who saw work

as their love

ishq (m) (34)

love

khush (9)

happy

qismat (f) (1)

fortune, fate, destiny

understand, deem

0

0

1

4.1K


8 / 25 : Featured

ki ek hi nigaah

ki bas khaak ho gaye

i had gone to complain

about being ignored

with just one glance

i turned into dust

khaak (m) (4)

dust, ashes, worthless

taghaful (m) (2)

neglect

nigaah (m) (8)

sight, gaze, glance

gila (m) (9)

fault, complaint

0

0

1

4.9K


9 / 25 : Featured

noor afshaan hai

jamaal-e-rukh-e-farda ki tarah

even in today’s

oppressive darkness, i feel

the light is spreading

like the beautiful face of the future

noor (m) (10)

light, radiance

rukh (m) (13)

face, direction

jabr (m) (1)

oppression, compulsion

maahaul (m) (1)

surrounding, ambience

zulmat (f) (2)

darkness

afshaan (m) (1)

glitter, spreading

jamaal (m) (4)

light, beauty, elegance

farda (m) (2)

dawn, tomorrow

1

0

0

3.0K


10 / 25 : Featured

kya khabar ahl-e-mohabbat ka

taraana ban jaaye

that poem written today

on separation from you

who knows...could become a song

for those in love tomorrow

ghazal (m) (3)

poem

hijr (m) (4)

separation from beloved.

khabar (f) (12)

news, awareness

ahl (m) (4)

people

mohabbat (f) (41)

love

taraana (m) (1)

song

1

0

2

4.5K


11 / 25 : Featured

dahka hua hai aatish-e-gul se

chaman tamaam

the entire gathering was aglow

with the beauty of my beloved

just like the whole garden was ablaze

by the fire of the flower

2014: Commemorative Stamp, India

jamaal (m) (4)

light, beauty, elegance

yaar (m) (19)

friend, beloved

anjuman (m) (5)

gathering, assembly

tamaam (7)

entire, all, whole

dahka (1)

heated, reddish glow

aatish (f) (3)

fire

gul (m) (19)

flower

chaman (m) (6)

garden

0

0

0

1.9K


12 / 25 : Featured

jis se har dil ki choT

aati hai ubhar

what is a sher couplet

with its aah’s and wah’s

but every heart’s hurt

coming out in the open

sher (m) (6)

couplet

aah (m) (7)

sigh

ubhar (m) (1)

emerge, protrude

0

0

0

1.7K


13 / 25 : Featured

har dil mein mohabbat ki

ek aag laga denge

i will make the world

listen to tales of woe

in every heart i will

light a fire of love

1961: Filmfare Award for Best Lyricist

1962: Filmfare Award for Best Lyricist

1963: Filmfare Award for Best Lyricist

dard (m) (20)

pain

afsaana (m) (6)

story, tale, fiction

duniya (m) (25)

world

suna (9)

hear

dil (m) (108)

heart

mohabbat (f) (41)

love

aag (m) (5)

fire

0

0

2

2.0K


14 / 25 : Featured

harfon ki zubaan aur hai

aankhon ki zubaan aur

the eloquence of silence

outweighs any expression

the language of words is one

the language of eyes is something else

izhaar (m) (5)

express, announce

khamoshi (f) (2)

silence

takallum (m) (6)

speech, eloquence

harfon (m) (1)

words

zubaan (m) (8)

speech, tongue

aankhon (m) (11)

eyes

0

0

1

4.7K


15 / 25 : Featured

dard jab

jaan-nawaaz ho jaaye

who would seek

the favor of the healer

when the pain itself

becomes a life-giver

dard (m) (20)

pain

minnat (f) (1)

favor, plea

jaan-nawaaz (m) (1)

life-giving

0

0

1

2.2K


16 / 25 : Featured

ye aashiq kaun si basti ke

ya rab, rahne vaale hai

such strange mannerisms they have

so unique in this whole world

these lovers, oh god,

which city do they come from

anokhi (f) (2)

quaint, odd

waza (m) (1)

style, mannerism

zamaane (m) (10)

in the world

niraale (m) (2)

unique, strange, quaint

aashiq (m) (5)

lover, fan

basti (f) (2)

city, town, village

rab (m) (3)

god

1

0

6

3.0K


17 / 25 : Featured

ye woh mai hai jise rakhte hain

naazuk aabginon mein

for love, seek a heart

that is fragile

this wine is meant for

delicate goblets

mohabbat (f) (41)

love

DhoonDh (m) (1)

search

tootne (1)

breakable

naazuk (m) (1)

delicate, fragile

0

0

1

3.6K


18 / 25 : Featured

le de ke ek dil hai

so TuuTa hua sa hai

what gift to your beauty

can i offer, when all I have

is a heart,

that too somewhat broken

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

husn (m) (19)

beauty

nazraana (m) (1)

gift

TuuTa (2)

broken

0

0

2

4.2K


19 / 25 : Featured

bichhaaya hai qamar ne

chaandni ka farsh mehfil mein

whose radiant, beautiful face

has arrived in this get-together

the moon has spread a carpet

of moonlight in this gathering

jabeen (m) (3)

forehead, face

anjuman (m) (5)

gathering, assembly

aamad (f) (2)

arrival

bichhaaya (m) (1)

spread

qamar (m) (2)

moon

chaandni (f) (4)

moonlight

farsh (f) (1)

carpet

mehfil (f) (17)

gathering, concert

1

0

0

2.6K


20 / 25 : Featured

jab unko ye pata chalega

tum federer ko dekha tha

generations to come will

remember you, my fellows

when they come to know

that you have seen federer

sadiyan (f) (2)

generations, ages

yaad (m) (35)

memory, remember

humasron (m) (1)

contemporaries

pata (m) (5)

address, whereabouts

0

0

0

4.5K


21 / 25 : Featured

baahar khulne waali

khiDki band padi hai

build a closer bond

with the world within, aanis,

to the world outside

the window is closed shut

andar (6)

inside

duniya (m) (25)

world

rabt (m) (1)

bond, connection, intimacy

badhao (m) (1)

increase

khiDki (f) (1)

window

band (m) (7)

string, hostage, captive

1

0

2

3.0K


22 / 25 : Featured

itni khoobsurat

ye zindagi naheen hoti

if there is no

light of love in the heart

life does not turn out

to be so beautiful

dil (m) (108)

heart

mohabbat (f) (41)

love

raushni (f) (9)

light, brightness

zindagi (f) (41)

life

1

0

0

4.8K


23 / 25 : Featured

do se jab ek nikaalen

to sifar bachta hai

love is that

subject of arithmetic, faris

if you take one out of two

what remains is zero

nikaalen (m) (1)

remove

sifar (m) (1)

zero, nothingness

0

0

0

4.2K


24 / 25 : Featured

lekin ye kya ki chain se

soya na tu na main

in breaking up

neither you nor i did cry

but with peace

neither you nor i can sleep

2011: Pride of Performance

chain (m) (4)

peace

roya (2)

weep, cried

0

0

7

3.0K


25 / 25 : Featured

ghar ke andar

baDa andhera tha

the courtyard was

brightly lit

but the house inside

was pretty dark

raushni (f) (9)

light, brightness

aangan (m) (1)

courtyard

andhera (m) (3)

darkness

0

0

0

3.2K


Ashaar (couplets) on other themes

Loneliness, Separation, & Grief (117)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.