App Logo

1 / 25 : Featured

woh bhi sar-e-maqtal haiki sach jis ka tha shaahid

aur waaqif-e-ahvaal-e-adaalat

bhi bahut thi

even they were at the site of execution

who bore witness to the truth

and she too was familiar

with the system of justice

Parveen Shakir (19)
sar (m) (8)

front, top, head

sach (m) (8)

truth

shaahid (m) (3)

witness

waaqif (m) (3)

aware of, familiar

ahvaal (m) (2)

condition, state

adaalat (f) (1)

court of law

Theme: Oppression, Rebellion, & Freedom (61)

0

0

2

3.0K


2 / 25 : Featured

tum mujh se poochhte ho

mera hausla hai kya

i am searching for a new beginning

in the midst of a raging storm

and you are asking me

if i have courage

1967: Adamjee Literary Award

1981: Medal of Excellence

2003: Pride of Performance

aandhiyon (f) (1)

storms

talaash (f) (9)

quest, search

sabaa (m) (3)

gentle breeze, zephyr

hausla (m) (6)

valor, courage

0

0

0

3.7K


3 / 25 : Featured

kisi ko hum na mile

aur hum ko tu na mila

here, no one got

as per their desires

someone didn't get me

and, i didn't get you

Zafar Iqbal (5)
hasb (m) (1)

as per, according to

aarzoo (m) (18)

desire

1

0

2

201


4 / 25 : Featured

jahaan se dekha tha

pehli baar aasmaan main ne

jamaal, of all the cities

that city is dear to me

from where i saw the sky

for the first time

aasmaan (m) (17)

sky

sheher (m) (4)

city

pyaara (2)

beloved

pehli baar (m) (1)

for the first time

0

0

0

4.5K


5 / 25 : Featured

ye khaaki apni fitrat mein

na noori hai na naari hai

action shapes life

both heaven and hell

this earthly being, in its nature,

is neither of light nor of fire

amal (m) (2)

action, labor

zindagi (f) (41)

life

jannat (f) (10)

heaven

jahannam (m) (2)

hell

khaaki (f) (1)

earthly being

fitrat (f) (2)

nature

noori (1)

light

naari (f) (1)

fire

0

0

2

3.8K


6 / 25 : Featured

tum ne dekha ek nazar se

dil tumhaara ho gaya

though i nurtured for ages

i wasn’t worth much

you gave it just a glance

and it became yours

paala (m) (1)

nurture, bringup

muddaton (m) (2)

ages, long period

nazar (f) (34)

perspective, sight

pahlu (m) (4)

side

0

0

0

3.9K


7 / 25 : Featured

bahut hote hain, yaaro,

chaar din bhi

it is true that life is

just four days long

even these four days, friends,

are too many

zindagi (f) (41)

life

maana (5)

agreed, listen to

chaar (m) (8)

four

0

0

1

2.6K


8 / 25 : Featured

vo aaj le hi gaya, aur

'zafar' se kuchh na hua

i will not give her my heart,

i kept telling myself

she walked away with it today,

and zafar was helpless

always

1

0

1

2.3K


9 / 25 : Featured

aawaz-e-shikast-e-dil hi to hai

aawaz-e-shikast-e-jaam nahin

why draw needless attention to

the joy and elation inspired by wine

that sound is only of the heart breaking

not that of the (wine) goblet breaking

1959: Sahitya Akademi

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

mast (m) (2)

intoxication, carefree

tawajjoh (m) (2)

attention, interest

tarab (m) (4)

ecstasy, high emotion

shikast (m) (4)

broken, defeated

jaam (m) (11)

wine cup, goblet

0

0

1

3.4K


10 / 25 : Featured

rah-ravaan-e-raah-e-manzil

honge shashdar dekhna

the blood of the soles of my feet,

spreads light in all directions

that followers to the destination,

watch them be amazed

lahu (m) (3)

blood

raah (m) (23)

street, path

talvon (m) (1)

soles

jihat (f) (1)

direction

shashdar (m) (1)

follower

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

1.9K


11 / 25 : Featured

maah-e-kaamil

sham-e-mehfil se mila

your heart

has met mine…as if

the full moon had shone on

the evening of the gathering

aap (12)

respectful 'you'

dil (m) (115)

heart

maah (m) (2)

moon / month

kaamil (m) (3)

complete, full

sham (m) (2)

lamp, flame, evening

mehfil (f) (17)

gathering, concert

0

0

1

2.5K


12 / 25 : Featured

phir tasavvur ne liya

us bazm me jaane ka naam

flowers bloomed in sight again

and, again, my heart lit up

when i imagined again

going to the joyful gathering

nazar (f) (34)

perspective, sight

phool (m) (14)

flowers, flower

shamein (m) (2)

lights

tasavvur (m) (7)

imagination

bazm (m) (12)

assembly, gathering

1

0

4

3.8K


13 / 25 : Featured

azal se zehn-e-insaan

basta-e-auhaam hai saaqi

religion but a fanciful belief

a string of delusions

forever the human mind has been

hostage to a bundle of superstitions

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

vahm (m) (2)

illusion, suspicion, fear

mazhab (m) (5)

religion

khayaal (m) (16)

thoughts

saaqi (f) (11)

wine-pourer, bartender

azal (m) (3)

eternity, from beginning

zehn (m) (4)

mind

insaan (m) (13)

human

basta (m) (1)

bundle

auhaam (m) (1)

superstition

0

0

2

2.3K


14 / 25 : Featured

li ghar mein saans

aur gali tak mehak gayi

has the blooming of love’s flower

ever been discreet?

i smelled the flower at home

and the fragrance filled the streets

Anonymous

gali (f) (8)

street

phool (m) (14)

flowers, flower

chupa (1)

hide

chaahat (f) (3)

longing, desire

saans (m) (1)

breath

mehak (m) (2)

fragrance, scent

1

0

0

4.6K


15 / 25 : Featured

aisi boli wohi bole

jise urdu aaye

when she speaks, from every word

a delightful fragrance

she speaks like those

who know urdu

lafz (m) (6)

word, syllable

khushboo (m) (1)

fragrance

0

0

2

5.1K


16 / 25 : Featured

gaya waqt phir

haath aata naheen

fun and pleasure

don't show time passing

and the time that's passed

never returns

aish (f) (7)

fun, frolic

dauraan (m) (2)

era, during

waqt (m) (22)

time

haath (m) (12)

hand

0

0

2

4.6K


17 / 25 : Featured

jo hamein zahr pilaate hue

mar jaate hain

i am accused

of killing them

who died

feeding me poison

zahr (m) (2)

poison

qatl (m) (3)

murder

ilzaam (m) (2)

accusation

make someone drink

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

3.5K


18 / 25 : Featured

is ke mizaaj mein

jidhar aaye udhar rahe

in matters of the heart

i have no say

wherever it wants

it’s inclined to stay

dil (m) (115)

heart

maamle (m) (1)

matters

dakhl (m) (1)

involvement, interference

mizaaj (m) (4)

temperament, disposition

udhar (3)

there

rahe (21)

remain

1

0

1

2.9K


19 / 25 : Featured

manzil ke liye do gaam chaloon

aur saamne manzil aa jaye

o passion of the heart, if i so desire

all things would appear before me

if i take two steps to my goal

the goal itself comes to meet me

Anonymous

saamne (13)

in front of, opposite

manzil (f) (24)

goal, destination

jazba (m) (4)

passion, emotion

muqaabil (m) (2)

in front of, opposite

gaam (m) (1)

step, foot

0

0

1

3.1K


20 / 25 : Featured

ye kisi tarah paDha jaye

na samjha jaye

life is like a little-read letter

of a foreigner, 'ibrat',

however you read it,

you can't make sense of it

zindagi (f) (41)

life

pardesi (f) (1)

foreigner

khat (f) (7)

letter

tarah (17)

type, like, similar to

paDha (1)

read

samjha (m) (6)

understand

0

0

1

2.3K


21 / 25 : Featured

dil se to pooch lijiye

kyun beqaraar hai

with some trick

you explained it to me

but please ask my heart

why it is still restless

samjha (m) (6)

understand

fareb (m) (5)

trick, deceit

aap (12)

respectful 'you'

dil (m) (115)

heart

pooch (2)

ask

restless

0

0

0

4.2K


22 / 25 : Featured

zujaaj ki yeh imaarat hai

sang-e-khaara nahin

the spell of the celestial dome

can surely be broken

it is a structure of glass,

not of unbreakable rock

tilism (m) (4)

spell, magic

gumbad (m) (2)

dome

garduun (m) (1)

heavens

toD (4)

to break

zujaaj (m) (1)

fragile, made of glass

imaarat (f) (2)

structure

sang (m) (3)

rock

khaara (1)

adamant, tough

0

0

3

4.0K


23 / 25 : Featured

din bhar ki mashaqqat se

badan TuuT raha hai

o night, take me into your lap

like my mother

the toil and troubles of the day

have broken my body

tarah (17)

type, like, similar to

god (m) (1)

lap

bhar (11)

fill

mashaqqat (f) (1)

labour

badan (m) (5)

body

TuuT (5)

break

Theme: Miscellany (44)

2

2

1

3.0K


24 / 25 : Featured

lekin ye kya ki chain se

soya na tu na main

in breaking up

neither you nor i did cry

but with peace

neither you nor i can sleep

2011: Pride of Performance

chain (m) (4)

peace

roya (2)

weep, cried

0

0

7

3.0K


25 / 25 : Featured

baazaar se guzra huun

kharidaar naheen huun

i am in the world

but i am not a seeker of worldly desires

i have passed through the market

but i am not a buyer

duniya (m) (27)

world

talabgaar (m) (2)

seeker, suitor

baazaar (m) (1)

market

guzra (2)

happened, pass through

kharidaar (m) (1)

buyer, customer

2

0

1

3.2K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (146)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.