App Logo

1 / 25 : Featured

aafat to hai vo naaz bhiandaaz bhi lekin

marta huun main jis par

vo adaa aur hi kuchh hai

catastrophes they sure are

those airs and those manners

that style and grace for which i die

oh, it is something else

Ameer Minai (7)
aafat (f) (1)

calamity, catastrophe, disaster

naaz (m) (6)

grace, pride, hauteur

andaaz (m) (10)

mannerism, style

adaa (m) (3)

style, grace

Theme: Beauty, Charm, & Union (112)

0

0

1

2.1K


2 / 25 : Featured

raat kaT thi hai

baDi mushkil se

day is but a day,

it passes fast

it is the night that

is difficult to bear

guzar (m) (13)

pass through, spent

raat (f) (13)

night

badi (f) (2)

hatred

mushkil (m) (8)

difficult, hard

1

0

0

2.5K


3 / 25 : Featured

jo thak ke baith jaata

ho manzil ke saamne

shed tears for the unmet

desires of that hapless traveler

who sits tired by the road,

with his destination in sight

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

musaafir (m) (7)

fellow traveler

bekas (m) (1)

hardship, toil, trouble

thak (1)

tired, exhausted

manzil (f) (24)

goal, destination

saamne (13)

in front of, opposite

0

0

6

2.6K


4 / 25 : Featured

chhat pe aa jaao

mera sher mukammal kar do

a moon-like verse is

alone on the paper

walk up to the roof

and help complete my poem

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

misra (m) (1)

verse/line of a couplet

kaaghaz (m) (5)

paper

chhat (f) (1)

roof, terrace

complete, full, entire

1

0

1

4.0K


5 / 25 : Featured

do se jab ek nikaalen

to sifar bachta hai

love is that

subject of arithmetic, faris

if you take one out of two

what remains is zero

nikaalen (m) (1)

remove

sifar (m) (1)

zero, nothingness

0

0

0

4.2K


6 / 25 : Featured

ab ye haalat hai ki

dar dar ke gale milte hain

we celebrated together

sometimes eid, sometimes diwali

now it is such that

we embrace with trepidation

Anonymous

haalat (f) (4)

condition, situation

to embrace

0

0

3

4.2K


7 / 25 : Featured

kuchh faza kuchh

hasrat-e-parvaaz ki baaten karo

through the bars of the cage

some light is seeping through

speak of the expanse

speak of the desire to fly

qafas (m) (5)

cage, prison

teeliyon (f) (1)

bars

noor (m) (10)

light, radiance

faza (f) (3)

environment, expanse

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

parvaaz (m) (3)

flight

0

0

9

3.1K


8 / 25 : Featured

din bhar ki mashaqqat se

badan TuuT raha hai

o night, take me into your lap

like my mother

the toil and troubles of the day

have broken my body

tarah (16)

type, like, similar to

god (m) (1)

lap

bhar (11)

fill

mashaqqat (f) (1)

labour

badan (m) (5)

body

TuuT (5)

break

Theme: Miscellany (44)

2

2

1

3.0K


9 / 25 : Featured

mu-e-aatish deeda hai

halqa meri zanjeer ka

in captivity too, i am ‘ghalib’,

with fire under my feet

i still see the ring of passion

around my shackles

asiri (f) (1)

captivity

aatish (f) (3)

fire

zer (m) (3)

under

deeda (m) (4)

eyes, sight

halqa (1)

lightly

zanjeer (m) (7)

shackles, chains

0

0

1

4.7K


10 / 25 : Featured

pukaar bhi na sake tujhko

tere naam se hum

this state of caution

how calamitous it was

i could not even

call out to you by your name

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

ehtiyat (f) (1)

caution

aalam (m) (9)

world, state

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

pukaar (m) (1)

call

0

0

0

2.8K


11 / 25 : Featured

choon marg aayad

tabassum bar lab-e-ost

what is the sign

of a person of learning?

when death comes,

has a smile on the lips

nishaan (m) (3)

sign, river, mark

mard (m) (4)

man, men

momin (m) (2)

religious, pious

marg (m) (2)

death

tabassum (m) (5)

smile

lab (m) (19)

lip, lips

1

0

4

3.2K


12 / 25 : Featured

ye kis ne kaha

sang pighalta hi naheen hai

if there is intensity of passion

what is not possible?

who said that

the rock doesn't melt?

dhoop (f) (10)

heat from sun

mumkin (8)

possible

sang (m) (3)

rock

pighalta (m) (1)

melt

0

0

1

4.6K


13 / 25 : Featured

main apne saaye se kal raat

Dar gaya yaaro

a strange incident happened

to me last night, my friends

i got scared

of my own shadow

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

ajeeb (8)

strange, weird

saaneha (m) (1)

incident, disaster

saaye (m) (1)

shadow

0

0

1

4.9K


14 / 25 : Featured

wahi duniya

badalte ja rahe hain

those who keep growing,

braving the storms

those are the ones

that keep changing the world

1959: Sahitya Akademi

toofanon (m) (1)

storms, cyclones

rahe (21)

remain

duniya (m) (26)

world

change

0

0

6

4.5K


15 / 25 : Featured

vagarna sher mera kya hai

shaayari kya hai

my ecstastic wanderings

brought joy to the world

if not, what is my poem,

of what worth is my poetry

khush (9)

happy

jahaan (m) (16)

world, universe

qalandari (f) (1)

spiritual non-conformity

vagarna (m) (2)

otherwise

sher (m) (7)

couplet, poem

shaayari (f) (3)

poetry

0

0

1

4.0K


16 / 25 : Featured

aur kuchh meri miTTi mein

baghaawat bhi bahut thi

something about your weather

did not suit me well

and in my own soil, perhaps

there was too much rebellion

Parveen Shakir (18)
mausam (m) (6)

weather, season

raas (1)

suitable

miTTi (f) (3)

soil, dirt, mud

revolt, rebellion

0

0

2

4.9K


17 / 25 : Featured

husn-e-khayaal-e-yaar ne

deewaana kar diya

it made me indifferent

to every thought of the world

beauty of the thoughts of my beloved

has driven me crazy indeed

husn (m) (20)

beauty

khayaal (m) (16)

thoughts

begaana (m) (3)

indifferent, stranger

crazy

0

0

5

2.9K


18 / 25 : Featured

be-matlab baaton

se achchhi khaamoshi

better than pointless get-togethers

is solitude

better than meaningless talk

is silence

maqsad (m) (2)

goal

mehfil (f) (17)

gathering, concert

behtar (5)

better

tanhaai (f) (11)

solitude, loneliness

matlab (m) (2)

meaning / concern

khaamoshi (f) (4)

silence

0

0

0

3.5K


19 / 25 : Featured

rakh de koyi

paimaana-e-sahbaa mere aage

behold the flourish

of my bloom-laden eloquence

when someone

places a goblet of wine before me

andaaz (m) (10)

mannerism, style

gulafshaani (f) (1)

boasting, flowery speech

guftaar (m) (5)

speech, speaking

paimaana (m) (3)

cup, measure

sahbaa (m) (3)

wine

0

0

2

4.1K


20 / 25 : Featured

har baat mein lazzat hai

agar dil mein mazaa ho

loyalty and tyranny,

both are equals in love

when there is joy in the heart

every word is delightful

ulfat (f) (7)

love, friendship, affection

baraabar (m) (2)

equal, equivalent

lazzat (f) (6)

pleasure, joy, delight

dil (m) (112)

heart

mazaa (m) (5)

fun, delight

1

0

4

2.7K


21 / 25 : Featured

magar, hum ginti usi ki karte hai

jo haasil na ho saka

we go get a lot

in our life

but, we keep count only

of what we couldn’t

Anonymous

zindagi (f) (41)

life

ginti (f) (1)

count

haasil (m) (6)

capture, possess

0

0

0

5.0K


22 / 25 : Featured

ke naadaani hai

behtar aagahi se

i have learnt

this much from life

that ignorance is

better than awareness

Anonymous

zindagi (f) (41)

life

behtar (5)

better

aagahi (f) (4)

awareness

seekha (3)

learned

naadaani (f) (2)

innocence, naivete

0

0

0

4.7K


23 / 25 : Featured

hai is mein ek tilism

tamanna kahen jise

the thoughts of a dream

that which we call the world

in this there is a spell

that which we call desire

khayaal (m) (16)

thoughts

khwaab (m) (15)

dream

tamanna (m) (13)

wish, desire

tilism (m) (4)

spell, magic

0

0

1

2.4K


24 / 25 : Featured

woh murakhta woh ghamaDpan

jis mein hum ne sadi ganwaayi

you turned out just like us, brother

where were you hiding all this while?

that stupidity, that stubbornness

in which we wasted decades

murakhta (m) (1)

stupidity

ghamaDpan (m) (1)

stubborn foolishness

sadi (f) (1)

ages

wasted

1

0

6

5.1K


25 / 25 : Featured

mera naara:

inquilaab-o inquilaab-o inquilaab

change is my mission

youth is my name

my slogan:

revolution, revolution, revolution

kaam (m) (14)

work

taghayyur (m) (1)

change

shabaab (m) (6)

youth

inquilaab (m) (7)

revolution

0

0

2

3.3K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (142)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.