App Logo

1 / 25 : Featured

jo main sar-ba-sajda hua kabhito zamin se aane lagi sadaa

tera dil to hai sanam-ashna

tujhe kya milega namaaz mein

when i was prostrate in prayer

i heard a voice from the ground

when your heart itself is the beloved

what will you get from this prayer?

Mohammad Iqbal (28)
sar (m) (8)

front, top, head

sajda (m) (3)

prostrate, bow

kabhi (26)

on occasion

zamin (m) (1)

ground

sadaa (m) (2)

call, voice / forever

dil (m) (109)

heart

sanam (m) (4)

beloved, idol

namaaz (m) (5)

(muslim) prayers, worship

Theme: Religion, Reason, & Tradition (70)

0

0

2

2.2K


2 / 25 : Featured

raqs karna hai to phir

paon ki zanjeer na dekh

look beyond the prison walls, at the

colors of the garden, the joy of spring

if you wish to dance, don’t look

at the shackles on your feet

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

bahaar (f) (12)

spring

raqs (m) (3)

dance

zindan (m) (1)

prison

zanjeer (m) (7)

shackles, chains

0

0

1

3.7K


3 / 25 : Featured

baiThe hain unheen ke kooche mein

hum aaj gunahgaaron ki tarah

in whose heart i was once present

like i was more dear than life itself

today i am sitting in her street

like a common criminal

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

jaan (m) (16)

life, strength / beloved

kooche (m) (3)

street

1

0

1

3.4K


4 / 25 : Featured

maah-e-kaamil

sham-e-mehfil se mila

your heart

has met mine…as if

the full moon had shone on

the evening of the gathering

aap (12)

respectful 'you'

dil (m) (109)

heart

maah (m) (2)

moon / month

kaamil (m) (3)

complete, full

sham (m) (2)

lamp, flame, evening

mehfil (f) (17)

gathering, concert

0

0

1

2.5K


5 / 25 : Featured

koyi nahi tera, to meri jaan,

khuda hai

with people’s indifference

don’t be dismayed, ghalib

if in the world you have none,

so be it, there is god for you

khuda (m) (31)

god

begaangi (f) (1)

indifference, estranged

khalq (m) (1)

creation, people

bedil (m) (1)

disheartened, dismayed

0

0

0

2.5K


6 / 25 : Featured

har ek pal guzar gaya

banaake dil pe ik nishaan

each moment passed by

while in search of a past moment

each moment passed by

leaving a mark on the heart

pal (m) (7)

moment, nurture

DhoonDta (m) (2)

search, look for

guzar (m) (13)

pass through, spent

nishaan (m) (3)

sign, river, mark

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.1K


7 / 25 : Featured

jaata kahan hai shama ko

parvaana chhoD kar

where does the heart

separate from its own desires?

where does the moth go

leaving the flame behind?

dil (m) (109)

heart

judaa (2)

separated

aarzoo (m) (17)

desire

shama (m) (5)

lamp, candle, wax

parvaana (m) (4)

moth

chhoD (7)

leave

0

0

2

3.7K


8 / 25 : Featured

taqreeb kuch to

bahr-e-mulaaqaat chaahiye

i learned to paint for the sake of

the moon-faced ones

something is needed

to gain an acquaintance

mahrukhon (m) (1)

moon-faced, beautiful

musavvari (f) (1)

painting

taqreeb (m) (2)

ceremony, celebration

bahr (m) (6)

sea, body of water

mulaaqaat (f) (5)

meeting

0

0

2

2.5K


9 / 25 : Featured

qaasid ki laash aayi

khat ke jawaab mein

in my restlessness

i don’t know what i wrote to her

in reply came

the corpse of the messenger

izteraab (m) (5)

restlessness

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

khat (f) (7)

letter

laash (f) (1)

corpse

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

2

3.8K


10 / 25 : Featured

aankhon ne meri

meel ka patthar nahi dekha

from the time i started walking

my sights were fixed on the goal

my eyes didn’t notice

the milestones along the way

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

nazar (f) (32)

perspective, sight

patthar (m) (4)

stone

manzil (f) (24)

goal, destination

meel (m) (1)

mile

0

0

0

4.8K


11 / 25 : Featured

aur phir umr bhar

na jaaye kahin

my wish is

for you to come

and then

you don’t leave ever

lifelong

aarzoo (m) (17)

desire

0

0

4

2.7K


12 / 25 : Featured

kabhi fursat mein kar lena

hisaab…aahista aahista

i’ve been awake the night of separation

oh angels, let me get some sleep

when we get some free time

we’ll settle the accounts, slowly, slowly

Anonymous

shab (f) (14)

evening, night

furqat (f) (1)

separation

fursat (f) (5)

leisure, freedom

2

0

0

3.2K


13 / 25 : Featured

main jaantaa huun

jo vo likhenge jawaab mein

while the messenger returns

i will keep another letter ready

for i know what

she would be writing in reply

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

khat (f) (7)

letter

likh (1)

write

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

2

1.6K


14 / 25 : Featured

mehroom rehte hain jo

shafiq-e-deedaar se

they wilt and they scatter

those sad relationships

that are deprived of the

compassionate sight of the beloved

Anonymous

murjha (2)

wilt

bikhar (m) (3)

scatter, disperse

mayoos (m) (2)

sad, hopeless

rishte (m) (3)

relationships

mehroom (m) (1)

deprived

shafiq (m) (1)

compassionate

deedaar (m) (2)

glimpse, sight, vision

0

0

0

3.5K


15 / 25 : Featured

ek qayaamat hai

deedawar hona

to be always aware

of every possible calamity

it is indeed a calamity

to be so aware (and fearful)

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

to be informed of

aware

0

0

5

4.5K


16 / 25 : Featured

baazaar se guzra huun

kharidaar naheen huun

i am in the world

but i am not a seeker of worldly desires

i have passed through the market

but i am not a buyer

duniya (m) (25)

world

talabgaar (m) (1)

seeker, suitor

baazaar (m) (1)

market

guzra (2)

happened, pass through

kharidaar (m) (1)

buyer, customer

2

0

1

3.2K


17 / 25 : Featured

kis ghazab ka dard, zaalim

tere afsaane mein tha

after hearing my plight,

stretching and yawning, you said

oh cruel one, what great pain

was there in your story?

haal (m) (17)

plight, condition

angDaayi (f) (2)

tired stretching of limbs

ghazab (m) (1)

outrage, cruelty, intense

zaalim (m) (8)

oppressor, tyrant

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

1.6K


18 / 25 : Featured

abhi qayaamat ka ik karishma

haya ke daaman mein pal rahaa hai

in the simplicity of your manners

no one can even sense

the miracle of an apocalypse being

nurtured in the lap of your modesty

adaaon (m) (2)

manners, manner, style

saadgi (f) (4)

innocence, simplicity

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

karishma (m) (2)

miracle, wonder, magic

haya (f) (1)

modesty

daaman (m) (6)

hem (clothes), lap

pal (m) (7)

moment, nurture

0

0

0

4.1K


19 / 25 : Featured

hamaare paanv kaa kaanta

hamain se niklega

neither our companions nor

our dear friends can help

the thorns in our feet

we got to take them out ourselves

humsafar (m) (4)

companion

dear friend

niklega (m) (2)

emerge

paanv (m) (5)

feet

1

0

1

2.9K


20 / 25 : Featured

jab yaad ham aa jaayen,

milne ki dua karna

as you leave, goodbye, but

a small request of you

when i come to your mind

do pray for us to meet again

khuda (m) (31)

god

haafiz (m) (1)

guardian, memorizer

guzaarish (f) (1)

request

yaad (m) (35)

memory, remember

dua (m) (11)

blessing, prayer

0

0

1

2.3K


21 / 25 : Featured

izhaar-e-muddaa ki

ijaazat agar mili

in the throng of emotions

i lost my words

when i was allowed

to express my desire

Anonymous

jazbaat (f) (2)

emotion

hujuum (m) (4)

crowd, throng

alfaaz (m) (5)

words

izhaar (m) (5)

express, announce

muddaa (m) (3)

matter

ijaazat (f) (1)

permission

0

0

1

3.4K


22 / 25 : Featured

gulaab apni hi khushbu se

darne lagte hain

tormenting often are

the times of youth

the rose starts to fear

its own fragrance

aksar (7)

often

shabaab (m) (5)

youth

khushbu (f) (11)

fragrance

azaab (m) (1)

torment, punishment

ghadiyan (f) (1)

times, hours

gulaab (m) (4)

rose

0

0

0

4.0K


23 / 25 : Featured

baahar khulne waali

khiDki band padi hai

build a closer bond

with the world within, aanis,

to the world outside

the window is closed shut

andar (6)

inside

duniya (m) (25)

world

rabt (m) (1)

bond, connection, intimacy

badhao (m) (1)

increase

khiDki (f) (1)

window

band (m) (7)

string, hostage, captive

1

0

2

3.0K


24 / 25 : Featured

yeh kehne mein mujh ko

zamaane lage hain

all i wanted to say was

that i am in love

for me to say this

took a lifetime

mohabbat (f) (41)

love

zamaane (m) (10)

in the world

1

0

1

2.4K


25 / 25 : Featured

zaroorat kya thi

muskurane ki

if the wish is to take my life

could have said so plainly

where was the need

to smile

Anonymous

jaan (m) (16)

life, strength / beloved

saaf saaf (m) (1)

simply, plainly

zaroorat (f) (4)

need, necessity

smile

0

0

0

2.8K


Ashaar (couplets) on other themes

Life, Learning, & Living (127)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.