App Logo

1 / 25 : Featured

humko maloom haijannat ki haqeeqat lekin

dil ko khush rakhne ko 'ghalib'

yeh khayaal achchha hai

i do understand

the truth about heaven, but

to keep my heart happy, ghalib

it is a comforting thought

Mirza Ghalib (64)
jannat (f) (10)

heaven

khayaal (m) (16)

thoughts

khush (9)

happy

haqeeqat (f) (7)

reality, fact

Theme: Religion, Reason, & Tradition (73)

0

0

0

3.2K


2 / 25 : Featured

albela jhonka

kya jaane

what all has

happened to the flower

what does the

carefree gust (of wind) know

Ada Jafarey (3)

1967: Adamjee Literary Award

1981: Medal of Excellence

2003: Pride of Performance

gul (m) (21)

flower

happened

albela (m) (1)

fun-loving, carefree

jhonka (m) (3)

breeze, gust

0

0

2

5.1K


3 / 25 : Featured

kab zindagi guzaari hai

apne hisaab mein

no control over dreams

no power over memories

when has life ever

transpired on my terms

khwaabon (m) (2)

dreams

ikhtiyaar (m) (2)

control, authority

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

zor (m) (4)

power, control

spent, transpired

hisaab (m) (3)

count, account

0

0

4

3.3K


4 / 25 : Featured

baat puraani hai

ek yaad puraani hai

in the heart, again

the same pain awakens

an old matter

an old memory

dard (m) (22)

pain

jaaga (1)

awaken

yaad (m) (36)

memory, remember

old

1

0

2

3.6K


5 / 25 : Featured

vo aaye to bhi neend

na aayi tamaam shab

even in union

the fear of separation all night

when my beloved comes

sleep escapes me all night

wasl (m) (7)

meeting, union

fikr (m) (5)

concern, fear

judaai (f) (2)

separation

tamaam (7)

entire, all, whole

shab (f) (16)

evening, night

neend (f) (5)

sleep

0

0

0

4.3K


6 / 25 : Featured

main hoon dard-e-ishq se jaan-ba-lab

mujhe zindagi ki dua na de

my companion, my mate

don’t cheat me by being my friend

on the verge of death with pain of love

don’t bless me with any more life

1961: Filmfare Award for Best Lyricist

1962: Filmfare Award for Best Lyricist

1963: Filmfare Award for Best Lyricist

humnafas (m) (2)

fellow songster

humnavaa (m) (1)

fellow traveler

daghaa (m) (1)

cheat, trick, deceit

jaan-ba-lab (m) (1)

brink of death

dua (m) (11)

blessing, prayer

0

0

3

4.4K


7 / 25 : Featured

dushmanon se koi khatra nahi

bas apne par nazar rakhna

having arrived in this world

figure out the art of living

there is no danger from enemies

just keep a watch on your dear ones

Anonymous

hunar (m) (6)

skill, art

khatra (m) (1)

danger

par (m) (21)

wings, feathers / upon

nazar (f) (34)

perspective, sight

1

0

10

3.4K


8 / 25 : Featured

ye kisi tarah paDha jaye

na samjha jaye

life is like a little-read letter

of a foreigner, 'ibrat',

however you read it,

you can't make sense of it

zindagi (f) (41)

life

pardesi (f) (1)

foreigner

khat (f) (7)

letter

tarah (17)

type, like, similar to

paDha (1)

read

samjha (m) (6)

understand

0

0

1

2.3K


9 / 25 : Featured

ek qayaamat hai

deedawar hona

to be always aware

of every possible calamity

it is indeed a calamity

to be so aware (and fearful)

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

to be informed of

aware

0

0

5

4.5K


10 / 25 : Featured

wahi sab se

dilaawar lag raha tha

the one who first

accepted defeat

now seems to be

the bravest of all

pehle (5)

before

haar (m) (2)

defeat

brave, courageous

0

0

0

2.9K


11 / 25 : Featured

kaafir ko muflisi ne

musalmaan banaa diya

wine has become so expensive

that kaifi has quit drinking

poverty has turned

an infidel into a believer

expensive

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

kaafir (m) (5)

infidel, disbeliever

muflisi (f) (3)

poverty, destitution

musalmaan (m) (2)

muslim

0

0

0

2.8K


12 / 25 : Featured

suna hai ke manzil

qareeb aa gayi hai

my guide,

lead me astray

heard that my destination

has drawn closer

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

gumrah (m) (2)

lost

suna (9)

hear

manzil (f) (24)

goal, destination

qareeb (4)

near, close

1

0

1

2.3K


13 / 25 : Featured

izhaar-e-muddaa ki

ijaazat agar mili

in the throng of emotions

i lost my words

when i was allowed

to express my desire

Anonymous

jazbaat (f) (2)

emotion

hujuum (m) (4)

crowd, throng

alfaaz (m) (5)

words

izhaar (m) (5)

express, announce

muddaa (m) (3)

matter

ijaazat (f) (1)

permission

0

0

1

3.4K


14 / 25 : Featured

tanhaiyan ke khoaf se

jo shakhs mar gaya

the entire city joined

in the funeral procession

of the one who died

afraid of loneliness

Anonymous

shehr (m) (1)

city

janaaze (m) (1)

funeral procession

shareek (m) (3)

heaven, participant

tanhaiyan (f) (1)

loneliness

khoaf (m) (1)

fear

0

0

0

4.7K


15 / 25 : Featured

mujh pe khud bhi khul naheen paata

kidhar jaata hoon main

passion for destination as companion

emotion of the heart as my guide

even i myself cannot fathom

where i am headed

shauq (m) (14)

passion, zeal

manzil (f) (24)

goal, destination

humsafar (m) (5)

companion

jazba (m) (4)

passion, emotion

dil (m) (115)

heart

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

khud (24)

myself

khul (4)

open

0

0

3

2.5K


16 / 25 : Featured

dil ne kiya qubuul

jab islam husn ka

it cared neither

for the infidel or the believer

when the heart embraced

the religion of beauty

hargiz (1)

definitely, ever

kaafir (m) (5)

infidel, disbeliever

momin (m) (2)

religious, pious

dil (m) (115)

heart

qubuul (2)

accept, adopt

islam (m) (2)

religion

husn (m) (20)

beauty

0

0

4

4.7K


17 / 25 : Featured

mera jaam chuune waale

tera haath jal na jaaye

my tears are in here too

may my wine not boil over

those who touch my goblet

may your hand not burn

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

ashq (m) (1)

tears

ubal (m) (1)

boilover

jaam (m) (11)

wine cup, goblet

chuune (2)

touch

jal (m) (4)

burn

0

0

0

4.2K


18 / 25 : Featured

kyon baagh pe itraati rahi

baad-e-saba hai

in this desolate heart

having never bloomed any flowers

why does the fragrant morning breeze

show off in the garden?

seena (m) (1)

chest, heart

khilaaye (m) (1)

bloom

baagh (m) (4)

garden

itraati (f) (1)

flaunt, redolent

0

0

1

1.7K


19 / 25 : Featured

jo waqt aane par

waqt dete hai

beautiful

are those

who, when times are tough,

give us their time

Anonymous

beautiful

log (m) (11)

people

waqt (m) (22)

time

1

0

0

4.1K


20 / 25 : Featured

royenge hum hazaar baar

koyi hamen sataaye kyun

it is a heart, not a stone or a brick

why won’t it be filled with pain

we may weep a thousand times

why should others care or bother

dard (m) (22)

pain

bhar (11)

fill

hazaar (8)

thousand

sataaye (m) (1)

bother, harass

0

0

0

3.6K


21 / 25 : Featured

ke naadaani hai

behtar aagahi se

i have learnt

this much from life

that ignorance is

better than awareness

Anonymous

zindagi (f) (41)

life

behtar (5)

better

aagahi (f) (4)

awareness

seekha (3)

learned

naadaani (f) (2)

innocence, naivete

0

0

1

4.7K


22 / 25 : Featured

sharaab naach rahi thi

gilaas baiThe rahe

this scene unfolds

before my eyes

the wine is dancing

and the glass is sitting still

saamne (13)

in front of, opposite

aankhon (m) (12)

eyes

waqia (m) (1)

event, scene

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

naach (m) (2)

dance

gilaas (m) (1)

glass

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.8K


23 / 25 : Featured

shaam ko phir

use kaandhon pe uTha laate hain

in the morning, i take my

funeral procession out from my home

only to bring it back

on my shoulders each evening

subh (f) (10)

morning, dawn

janaaza (m) (3)

funeral procession

shaam (f) (23)

evening

kaandhon (m) (1)

shoulders

1

0

3

4.3K


24 / 25 : Featured

hai wahi meri khushi

jo mere sayyaad ki hai

neither complaint nor grievance

i have against the tyranny

my happiness is exactly

what pleases my captor

gila (m) (9)

fault, complaint

shikaayat (f) (6)

complaint, protest

bedaad (m) (1)

oppression

khushi (f) (8)

happiness

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

0

0

2

3.4K


25 / 25 : Featured

wahi duniya

badalte ja rahe hain

those who keep growing,

braving the storms

those are the ones

that keep changing the world

1959: Sahitya Akademi

toofanon (m) (1)

storms, cyclones

rahe (21)

remain

duniya (m) (27)

world

change

0

0

7

4.5K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (146)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.