App Logo
Author default cover image

7 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) containing the word:

zanjeer: shackles, chains

1 / 7: zanjeer

uD jaaunga bahaar mein

maanind-e-bu-e-gul

zanjeer mere paa-e-junoon mein

hazaar Daal

i will fly away in spring

like the fragrance of flowers

even if you shackle my feet of passion

with a thousand chains

Raunaq Tonkvi (1)
bahaar (10)

spring

like, similar to

gul (17)

flower

shackles, chains

paa (2)

feet

junoon (9)

passion, madness

hazaar (8)

thousand

Theme: Hopes, Aspirations & Dreams (36)

1

0

1

2.0K


2 / 7: zanjeer

ehsaas tujh ko hoga

zindaan ka rafta rafta

tujh par khulegi

teri zanjeer rafta rafta

you will realize the

prison around you, slowly, slowly

the shackles around your feet

will become apparent, slowly, slowly

shackles, chains

ehsaas (4)

feeling, experience

prison, jail

slowly slowly, gradually

become apparent

0

0

1

3.9K


3 / 7: zanjeer

yaadon ki rail aur kahin

ja rahi thi phir

zanjeer kheench kar hi

utarna paDa mujhe

the runaway train of thoughts

is now headed somewhere else

i had to pull the chain

and get off

yaadon (9)

memories, thoughts

rail (1)

train

shackles, chains

voice

utarna (2)

cross over, get off

0

0

0

4.1K


4 / 7: zanjeer

bas ki hun 'ghalib'

asiri mein bhi aatish zer-e-pa

mu-e-aatish deeda hai

halqa meri zanjeer ka

in captivity too, i am still ‘ghalib’,

with fire under my feet

i can still see the ring of passion

around my shackles

asiri (1)

captivity

aatish (3)

fire

zer (2)

under

deeda (4)

eyes, sight

halqa (1)

lightly

shackles, chains

0

0

1

4.6K


5 / 7: zanjeer

dekh zindan se pare

rang-e-chaman, josh-e-bahaar

raqs karna hai to phir

paon ki zanjeer na dekh

look beyond the prison walls, at the

colors of the garden, the joy of spring

if you wish to dance, don’t look

at the shackles on your feet

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

bahaar (10)

spring

raqs (3)

dance

zindan (1)

prison

shackles, chains

0

0

1

3.7K


6 / 7: zanjeer

taqleed ke khayaal ka

qaidi hai aaj bhi

zehn ke paaon ki zanjeer jo

kaaTe vo tabar paida kar

even today, you are a

prisoner of conformity

make the axe that breaks

the shackles of your intellect

blind imitation, conformity

khayaal (14)

thoughts

qaidi (1)

prisoner

zehn (4)

mind

paaon (1)

feet

shackles, chains

kaaTe (2)

spend

tabar (1)

axe

paida (2)

create, give birth to

0

0

3

46


7 / 7: zanjeer

jo dekhte tere

zanjeer-e-zulf ka aalam

asir hone ki

aazaad aarzoo karte

should they see the world of

shackles of your tresses

even free men would

desire to be held hostage

aalam (10)

world, state

shackles, chains

zulf (5)

tresses (of a woman)

aazaad (5)

free, freed

asir (1)

captive

aarzoo (16)

desire

1

0

1

4.3K


Featured Shaayars

424 Shaayars

Featured Themes

Life, Living & Dying (117)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.