App Logo
Author default cover image

21 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) by

Ahmed Faraz

(Ahmed Faraz)

1931-2008,

Kohat (Pakistan)

Ahmed Faraz Biography

Quick Facts

  • Born: January 12, 1931; Kohat, British India (now in Pakistan)
  • Died: August 25, 2008; Islamabad, Pakistan
  • Pen Name: Ahmad Faraz
  • Full Name: Syed Ahmad Shah
  • Notable Awards: Sitara-i-Imtiaz (returned), Hilal-i-Imtiaz, posthumous Hilal-e-Pakistan
  • Profession: Poet, Professor, Chairman of Pakistan Academy of Letters
  • Languages Known: Urdu, Pashto, Persian, English
  • Spouse: Amna Faraz
  • Children: Shibli Faraz (son, politician)

Ahmad Faraz was one of the most beloved Urdu poets of the modern era. Often described as the “second Faiz,” he blended romance, rebellion, and raw honesty in verses that touched both the heart and the conscience.

He was born as Syed Ahmad Shah in Kohat in 1931. As a young student, he was drawn to poetry and literature, especially the works of Faiz Ahmad Faiz and Allama Iqbal. While studying in Peshawar, he wrote his first ghazals, and it became clear that a powerful new voice was emerging in Urdu literature.

Faraz's poetry was deeply romantic in tone but never shy of addressing political and social issues. His verses often spoke of love lost, longing, and betrayal, but also of injustice, censorship, and freedom. One of his most famous lines, “Ranjish hi sahi, dil hi dukhane ke liye aa,” became a classic, sung by Mehdi Hassan and remembered by generations.

Unlike many poets, Faraz was openly critical of authoritarianism. In the 1970s, during General Zia-ul-Haq’s regime, he faced political backlash for his bold views. He was arrested, his books were banned, and he eventually went into self-imposed exile. As a sign of protest, he returned the Sitara-i-Imtiaz award he had received from the government.

Despite the political pressure, his popularity only grew. Faraz held positions like Chairman of the Pakistan Academy of Letters and continued to write, publish, and recite his poetry at mushairas across the world. His collections like Tanha Tanha, Be-awaz Gali Kuchon Mein, and Narbada became bestsellers.

In his personal life, Ahmad Faraz was married to Amna Faraz, and they had children together. His son, Shibli Faraz, later entered politics and served as a federal minister in Pakistan.

Faraz passed away in 2008 in Islamabad, but his voice continues to echo. His poetry is still recited in gatherings, shared on social media, and printed on walls and pages as a symbol of beauty, courage, and expression.

Ahmad Faraz believed that poetry should speak for the people. And he lived that belief till his very last breath.

1 / 21: Ahmed Faraz

dost ban kar bhi

naheen saath nibhaane wala

wahi andaaz hai

zaalim ka zamaane wala

though being my friend

he does not stand by me

just like the way

the heartless world always behaves

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

dost (4)

friend

andaaz (9)

mannerism, style

zaalim (7)

oppressor, tyrant

in the world

Theme: Friends, Family & Community (117)

1

0

0

47


2 / 21: Ahmed Faraz

main ne dekha hai

bahaaron mein chaman ko jalte

hai koyi khwaab ki

taabir bataane wala

i have seen gardens

burning in spring

is there anyone who can

interpret this dream for me

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

spring, nature

chaman (5)

garden

jalte (4)

light up, burn

khwaab (15)

dream

taabir (1)

interpretation

1

0

0

39


3 / 21: Ahmed Faraz

ab dil ki tamanna hai to

aye kaash yahi ho

aansu ki jagah

aankh se hasrat nikal aaye

if there is just one desire of the heart

maybe...it's just this

instead of tears

dreams flow from my eyes

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

tamanna (11)

wish, desire

kaash (4)

if only

aansu (6)

tears

aankh (9)

eyes, eye

hasrat (10)

desire, mostly unmet

nikal (3)

come out, emerge

0

0

0

4.7K


4 / 21: Ahmed Faraz

humsafar chahiye

hujuum nahin

ek musaafir bhi

qafila hai mujhe

need a companion

not a crowd

one such person

is a caravan for me

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

companion

hujuum (3)

crowd, throng

fellow traveler

qafila (1)

caravan

1

0

1

1.6K


5 / 21: Ahmed Faraz

hava-e-zulm sochti hai

kis bhanwar mein aa gayi

vo ek diya bujha to

saikadon diye jala gaya

the wind of tyranny wonders

what vortex it finds itself in

as it snuffs out one lamp

a thousand lamps get lit

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

sochti (1)

to think

vortex, whirlpool

bujha (2)

extinguish, snuff out

0

0

0

1.8K


6 / 21: Ahmed Faraz

kisi bewafa ki khaatir

yeh junoon 'faraz' kab tak

jo tumhen bhulaa chuka hai

use tum bhi bhool jaao

for how long this obsession over the

unfaithfulness of someone, ‘faraz’

the one who has forgotten you

you should forget them too

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

bhool (12)

forget, mistake

caring

junoon (9)

passion, madness

bewafa (5)

unfaithful, disloyal

2

0

1

3.3K


7 / 21: Ahmed Faraz

chaaraagar ne bahr-e-taskeen

rakh diya hai dil pe haath

meherbaan hai vo magar

na-aashnaa-e-zakhm hai

the healer, for comfort’s sake,

placed his hand on my heart

he is kind, but he is

not familiar with my ailment

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

zakhm (14)

wound, injury

bahr (3)

sea, body of water

comfort

kind

familiar, acquaintance

0

0

0

4.6K


8 / 21: Ahmed Faraz

jo ghazal aaj tere

hijr mein likhi hai woh kal

kya khabar ahl-e-mohabbat ka

taraana ban jaaye

that poem written today

on separation from you

who knows...could become a song

for those in love tomorrow

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

khabar (10)

news, awareness

hijr (4)

separation from beloved.

ghazal (2)

poem

song

1

0

2

4.5K


9 / 21: Ahmed Faraz

shahr-vaalon ki mohabbat ka

main qaael huun magar

main ne jis haath ko chooma

vahi khanjar nikla

i was convinced about the love

of those in my society

but, the hand that i sought to kiss

turned out to be a dagger

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

citydwellers, society

qaael (1)

convinced

chooma (1)

kiss

dagger

0

0

0

2.9K


10 / 21: Ahmed Faraz

wo khaar khaar hai

shaakh-e-gulaab ki maanind

main zakhm zakhm huun

phir bhi gale lagaaun use

she is prickly, prickly

like the branch of a rose

i am wounded, wounded

but yet longing for an embrace

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

zakhm (14)

wound, injury

gulaab (4)

rose

khaar (1)

thorn

shaakh (1)

branch

like, similar to

embrace

0

0

0

1.7K


11 / 21: Ahmed Faraz

kisi ko ghar se nikalte hi

mil gayi manzil

koi hamaari tarah

umr bhar safar mein raha

some reach their destination

as they set out of their home

but some like me

keep traveling all their lives

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

come out

manzil (21)

goal, destination

lifelong

safar (20)

journey, travel

1

0

0

2.4K


12 / 21: Ahmed Faraz

akele to hum

pehle hi jee rahe the

kyu tanha se ho gaye hum

tere jaane ke baad

I was living by myself

even earlier

why am I now lonely,

after you left?

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

akele (3)

by oneself, alone

tanha (5)

alone

0

0

1

2.4K


13 / 21: Ahmed Faraz

tum takalluf ko bhi

ikhlaas samajhte ho 'faraz'

dost hota nahin

har hath milaane vaala

you mistake a gesture of formality

for sincere affection, 'faraz'

not every one who shakes your hand

is a friend

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

formality

sincerity

0

0

1

4.9K


14 / 21: Ahmed Faraz

kuch iss tarah se

guzaari hai zindagi jaise

tamaam umr kisi

doosre ke ghar mein raha

in this way

life has passed

all the years

i lived in someone else’s home

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

guzri (2)

spent, passed

tamaam (7)

entire, all, whole

lifelong

1

0

1

3.7K


15 / 21: Ahmed Faraz

aane waale sadiyan

tumko yaad karenge, humasron

jab unko ye pata chalega

tum federer ko dekha tha

generations to come will

remember you, my contemporaries

when they come to know

that you have seen federer

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

generations, ages

contemporaries

figure out, get to know

0

0

0

4.5K


16 / 21: Ahmed Faraz

tu sirf dashna-e-nafrat

hi laharaata raha

tu ne kabhi dushman se

lipaT kar nahi dekha

you have only been waving

this dagger of hate

you haven't tried ever

embracing your enemy

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

enemy

sirf (3)

only

dashna (1)

dagger

nafrat (1)

hate

embrace

0

0

0

2.4K


17 / 21: Ahmed Faraz

tod diya tasbeeh ko

is khayaal se ‘faraz’

kya gin gin ke nam lena uska

jo behisaab deta hai

i broke the prayer rosary

with this thought, ‘faraz’

why count and pray to one

who gives without keeping an account

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

khayaal (12)

thoughts

toD (2)

to break

dream

gin (1)

count

without an account

0

0

2

4.3K


18 / 21: Ahmed Faraz

ab ke ham bichhde to shaayad

kabhi khwabon mein milen

jis tarah sukhe hue phool

kitabon mein milen

as we part ways now, perhaps

we may meet again in our dreams

just as we find dried flowers

within the pages of an old book

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

phool (11)

flowers, flower

perhaps, maybe

disperse, part way

sukhe (1)

dried

books

0

0

0

2.5K


19 / 21: Ahmed Faraz

na shab-o-roz hi badle hain

na haal achchha hai

kis barhaman ne kaha tha

ki ye saal achchha hai

days and nights have not changed

nor is the condition any good

which brahmin foretold

this is a good year

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

shab (10)

evening, night

roz (7)

day, every day

haal (12)

plight, condition

brahmin, wise man

saal (1)

year

0

0

0

2.5K


20 / 21: Ahmed Faraz

suna hai us ko bhi hai

sher-o-shaayari se shaghaf

so hum bhi mojaze apne

hunar ke dekhte hain

i hear that she is also

fond of couplets and poetry

so let me try impressing her

with the magic of my poetic skills

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

hunar (3)

skill, art

sher (2)

couplet

poetry

enthusiasm, zeal

mojaze (1)

magic, wonder

0

0

2

4.4K


21 / 21: Ahmed Faraz

shiddat-e-tishnagi mein bhi

ghairat-e-maikashi rahi

us ne jo pher li nazar

main ne bhi jaam rakh diya

even in the intensity of thirst

my dignity of drinking remained

when she turned her face away

i too put down my cup

Ahmed Faraz (Ahmed Faraz) (21)

intensity, dedication, devotion

thirst

pride, shame, modesty

drinking

nazar (26)

perspective, sight

jaam (9)

wine cup, goblet

Theme: Miscellany (44)

1

0

0

3.5K


Featured Shaayars

427 Shaayars

Featured Themes

Friends, Family & Community (117)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

Quick Links

  • Poets
  • FAQs
  • Contact Us
© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.
Privacy Policy | Terms of Use | Copyright