App Logo
Author default cover image

4 Urdu couplets and shers with tarab

tarab(m): ecstasy, high emotion

Description of tarab: Tarab is an Arabic word meaning "enchantment" that describes a heightened state of emotional ecstasy induced by music or poetry. Unlike Western concepts of musical appreciation, tarab emphasizes an active, reciprocal relationship where performers and audiences mutually create intense emotional experiences together. Differs from simple enjoyment in that it represents a profound, trance-like state of consciousness involving total involvement and yearning. In literary and poetic traditions, tarab has ancient roots,

1 / 4: tarab

basant aayi hai, mauj-e-rang-e-gul haijosh-e-sahbaa hai

khuda ke fazl se aish-o-tarab ki

ab kami kya hai?

spring is here, tide of colorful blossoms

and wine flowing with zeal

with god's grace, what is left

wanting in the celebration?

Mah Laqa Chanda (5)
mauj (m) (6)

wave, waves, enjoyment

rang (m) (14)

color, colors

gul (m) (21)

flower

sahbaa (m) (3)

wine

khuda (m) (31)

god

fazl (m) (1)

bounty, grace

aish (f) (7)

fun, frolic

tarab (m) (4)

ecstasy, high emotion

Theme: Nature, World & Universe (50)

0

0

1

14


2 / 4: tarab

tum mere ghar mein na aao

to na aaye koi

comfort, pleasure, and joy...

all exist because of you

if you do not come to my home,

then let no one come

Jaleel Manikpuri (12)
raahat (f) (3)

comfort, ease

aish (f) (7)

fun, frolic

tarab (m) (4)

ecstasy, high emotion

sab (14)

all

dam (m) (10)

moment, breath, presence

0

0

2

0


3 / 4: tarab

aawaz-e-shikast-e-dil hi to hai

aawaz-e-shikast-e-jaam nahin

why draw needless attention to

the joy and elation inspired by wine

that sound is only of the heart breaking

not that of the (wine) goblet breaking

1959: Sahitya Akademi

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

mast (m) (2)

intoxication, carefree

tawajjoh (m) (2)

attention, interest

tarab (m) (4)

ecstasy, high emotion

shikast (m) (4)

broken, defeated

jaam (m) (10)

wine cup, goblet

0

0

1

3.4K


4 / 4: tarab

tarab ke rang mein

kuchh dard bhi samo len aaj

mere delight

lacks the fire love brings

so today, let us blend

some sorrow into that delight

tarab (m) (4)

ecstasy, high emotion

rang (m) (14)

color, colors

mohabbat (f) (42)

love

lau (f) (1)

flame

dard (m) (22)

pain

samo (1)

absorb, weave in

0

0

0

0


Featured Shaayars

Featured Themes

Quest, Journey, & Destination (54)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.